Skyforger - Son of the Mare - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Son of the Mare - SkyforgerÜbersetzung ins Russische




Son of the Mare
Сын Кобылы
Skaidravota malā
На краю ясного неба,
Kalna galā
На вершине горы,
Laima likteni raksta
Лайма судьбу пишет,
Pavedienu pin
Нить плетёт,
Zelta ratiņu kājas min
Ногами золотую прялку крутит.
Kam dzīvot, kam mirt
Кому жить, кому умереть,
Kur skanēt smiekliem, kur asarām birt
Где смеху звучать, где слезам литься.
Cits garš, cits īss
Одна длинная, другая короткая,
Kādu lems, tādu pavedienu vīs
Какую решит, такую нить и совьёт.
Kūkoja dzeguze kokā
Куковала кукушка на дереве,
Sēž jauna saimniece, sēž, raud aiz loga
Сидит молодая хозяйка, сидит, плачет у окна.
Kaut jel Laima dēlu man dotu
Хоть бы Лайма сына мне дала,
Es viņu auklētu, apmīļotu
Я бы его нянчила, любила.
Neraudi meitiņ, Laima jau zin'
Не плачь, девица, Лайма уже знает,
Laima likteni raksta, pavedienu pin
Лайма судьбу пишет, нить плетёт.
Kad laiks būs varonim nākt
Когда время герою придёт,
Varonim nākt, savu stāstu sākt
Герою придёт, свою историю начать.
Sapnī tu redzēsi ko tev būs darīt
Во сне ты увидишь, что тебе делать,
Līdaku noķert, ķidāt un vārīt
Щуку поймать, почистить и сварить.
Kura to līdaku ēdusi būs
Кто ту щуку съест,
no tās dienas grūta kļūs
Та с того дня тяжела станет.
Pus cilvēks, pus zvērs dzims ķēvei dēls
Получеловек, полузверь родится у кобылы сын,
tērauds, krams neuzveicams
Как сталь, как кремень непобедимый.
Notiks viss jau Laima to lēma
Случится всё так, как Лайма решила.
Trīs būs pavisam, kas līdaku ēda
Трое всего будут, кто щуку съест,
Piedzims dēls saimniecei, kalponei arī
Родится сын у хозяйки, у служанки тоже,
Trešais visskaļāk brēks ķēves stallī
Третий громче всех закричит в конюшне кобылы.
Pus cilvēks, pus zvērs dzims ķēvei dēls
Получеловек, полузверь родится у кобылы сын,
tērauds, krams neuzveicams
Как сталь, как кремень непобедимый.
brāļi tie kļūs
Как братья они станут,
Tomēr pārāks par citiem viens būs
Однако один будет превосходить других.
Ne par gadiem, bet dienām viņš augs
Не по годам, а по дням он будет расти,
Ķēves dēls, Kurbads to sauks!
Сын кобылы, Курбад его назовут!
Neviens darbs nav tam par grūtu
Никакая работа ему не тяжела,
Trešajā gadā jau mežā to sūta
На третьем году уже в лес его отправляют.
Septītā droši viņš zobenu ceļ
На седьмом смело он меч поднимает,
zirņus akmeņus veļ
Как горох камни катает.
Kurbads Ķēves dēls
Курбад Сын Кобылы.





Autoren: Peteris Kvetkovskis, Edgars Grabovskis, Kaspars Barbals, Edgar Krumins


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.