Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Nine-Headed
Девятиглавый
Vakars
garas
ēnas
stiepj
Вечер
длинные
тени
простирает,
Aiz
mežiem
sārta
saule
riet
За
лесами
багряное
солнце
садится.
Kur
asins
upe
strauja
tek
Где
река
крови
быстро
течёт,
Kurbads
tiltu
sargāt
iet
Курбад
мост
охранять
идёт.
Pusnakts
klāt,
zeme
rībēt
sāk
Полночь
настала,
земля
дрожать
начала,
Šurp
deviņgalvains
milzis
nāk
Сюда
девятиглавый
великан
идёт.
Vai,
Kurbad,
galvu
tam
gana
daudz
Ой,
Курбад,
голов
у
него
предостаточно,
Pie
tilta
apstājies
tas
sauc:
У
моста
остановившись,
он
кричит:
– "Kurbad,
maita,
pāri
laid
– "Курбад,
мерзавец,
пропусти!
Tev
dzīvot
ilgāk
vairs
nevaid!"
Тебе
дольше
жить
не
нужно!"
– "Nāc
labāk
spēkiem
mēroties
– "Давай
лучше
силами
померимся,
Būs
arī
man
kas
talkā
ies":
Будет
и
у
меня,
кто
поможет":
Stingra
roka
un
droša
sirds
Крепкая
рука
и
верное
сердце,
Trīs
zvaigznes,
kas
zobenā
mirdz!
Три
звезды,
что
в
мече
сияют!
Nu
varons
cērt
cik
dūšas
tam
Теперь
герой
рубит,
сколько
сил
хватает,
Redz
dažas
galvas
nokrītam
Видит,
несколько
голов
падают.
Trīs
vietā
aug
kur
viena
krīt
Три
на
месте
одной
растут,
что
упала,
Jau
dzīrās
milzis
viņu
zemē
dzīt
Уже
великан
хочет
его
в
землю
втоптать.
– "Nu,
nelga,
gan
tev
gals
ir
klāt!"
– "Ну,
недалёк
твой
конец!"
– "Ļauj
brīdi
rokas
atpūtināt
– "Дай
немного
руки
передохнуть,
Tā
īstiem
karotājiem
klājas
Так
настоящим
воинам
положено,
Jo
arī
vējš
un
lietus
reiz
stājās!"
Ведь
даже
ветер
и
дождь
когда-то
уставали!"
Sen
traukā
asins
pāri
plūst
Давно
в
чаше
кровь
через
край
льётся,
Bet
brāļi
guļ
vai
tur
plīst,
vai
lūzt
А
братья
спят,
ломаются
или
трещат.
Met
Kurbads
vāli
viņus
modinot
Бросает
Курбад
валёк,
их
пробуждая,
Lai
steidzas
mātei
ziņu
dot
Чтобы
поспешили
матери
весть
передать.
Kur
Kurbads
cērt
– tur
ķēve
sper!
Где
Курбад
рубит
– там
кобыла
бьёт!
Nu
tā
lieta
iet
Теперь
дело
идёт,
Nu
var
izdarīt
Теперь
можно
сделать.
Kā
praulu
bluķis
Как
гнилое
бревно,
Deviņgalvis
krīt
Девятиглавый
падает.
Stingra
roka
un
droša
sirds
Крепкая
рука
и
верное
сердце,
Trīs
zvaigznes,
kas
zobenā
mirdz
Три
звезды,
что
в
мече
сияют.
Stingra
roka
un
drauga
plecs
– rīta
saule
lec!
Крепкая
рука
и
плечо
друга
– утреннее
солнце
встаёт!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Peteris Kvetkovskis, Edgars Grabovskis, Kaspars Barbals, Edgar Krumins
Album
Kurbads
Veröffentlichungsdatum
11-05-2010
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.