Skyforger - Thunderforge - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Thunderforge - SkyforgerÜbersetzung ins Russische




Thunderforge
Грозовая кузница
Trīs dienas gāju caur dziļu mežu,
Три дня я шёл через дремучий лес,
Caur dziļu mežu, caur mežu svētu;
Через дремучий, священный лес;
Ceturtā dienā uzgāju vienu
На день четвёртый нашёл я вдруг
Dievāju sētu, nekad neredzētu.
Божий двор, доселе невиданный.
Tek upe strauja garām tai sētai,
Река быстрая мимо двора течёт,
Sidraba viļņus upe mētā.
Серебряные волны она несёт.
Simtgadu ozols aug upes malā,
Дуб столетний растёт у реки,
Uzkāru zobenu zeltzaru galā,
Повесил я меч на ветви золотые,
Zeltītie zari līdz debesīm sniedzas,
Золотые ветви к небесам тянутся,
Visgarām baltiem mākoņiem liecas;
Сгибаются вдоль белых облаков;
Pats pa tiem zariem augšup es kāpu,
Сам по тем ветвям я вверх взобрался,
Caur zvaigžņu laukiem nu debesīs trāpu.
Сквозь звёздные поля в небеса попал.
Es redzēju debesīs vienu augstu kalnu,
Видел я в небесах высокую гору,
kalna galā stāvēja smēde;
На вершине той горы стояла кузница;
tik bij' viena varena smēde,
Могучая была та кузница,
Zaļvara durvīm, sidraba ķēdēm.
С дверями из бронзы, серебряными цепями.
Debesu smēdē kalējs kala, dzirksteles šķīda;
В небесной кузнице кузнец ковал, искры летели;
Nokal, kalēj, mums sauli,
Выкуй, кузнец, нам солнце,
Sauli, ko redzēt pie debesīm spīdam.
Солнце, чтоб видеть, как оно на небе сияет.
Milzu āmurs kalējam rokās,
Молот огромный в руках кузнеца,
Dzelzs zem āmura čūska lokās,
Железо под тем молотом как змея извивается,
Melns pūķis ogles dzēsa,
Чёрный дракон угли раздувает,
Pār visu pasauli zibeņi lēca.
По всему миру молнии сверкают.






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.