Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Warlord of the Night Sky
Повелитель ночного неба
Melnām
sagšām
Чёрными
крыльями
Nakts
zemi
klāj,
Ночь
землю
покрывает,
Jātnieks
balts
Всадник
белый
Pār
debesjumu
jāj.
По
небосводу
скачет.
Tas
izredzētais
Saules
precinieks,
Тот
избранный,
жених
Солнца,
Pār
nakti
un
zvaigznēm
Над
ночью
и
звёздами
Kungs
un
pavēlnieks.
Господин
и
повелитель.
Visuviedais
zintnieks
– karavīrs,
Вездесущий
знахарь
– воин,
Mēs
ticam
tava
gaisma
mums
nekad
nedzisīs
Мы
верим,
твой
свет
для
нас
никогда
не
погаснет.
Zvaigžņots
apmetnis
Звёздный
плащ
Viņa
plecus
sedz,
Его
плечи
укрывает,
Dimanta
zobenu
asu
Алмазного
меча
остриё
Pie
viņa
sāniem
redz
У
его
бока
видно.
Neskaitāms
karapulks
Бесчисленный
воинский
отряд
Jātniekam
pakaļ
steidz,
За
всадником
спешит,
Tumšajos
silos
В
тёмных
чащах
To
meža
zvēri
sveic.
Его
лесные
звери
приветствуют.
Zemgales
brāļi
kara
zirgus
jūdz,
Земгальские
братья
боевых
коней
запрягают,
Debesu
jātniekam
viņi
lūdz:
Небесного
всадника
они
молят:
Mēs
teicam
Tevi
un
Tavu
zobenu
aso,
Мы
славим
Тебя
и
Твой
острый
меч,
Ir
kara
laime
viss,
ko
no
Tevis
prasām
Военная
удача
— всё,
что
мы
просим
у
Тебя.
Nakts
debesu
karakungs,
Ночной
небесный
воевода,
Jāj
šonakti
līdzi
mums,
Скачи
этой
ночью
вместе
с
нами,
Kara
gaitās
palīdzēt,
В
военных
походах
помогать,
Ienaidnieku
uzvarēt!
Врага
побеждать!
Lai
tava
gaisma
mums
ceļu
rāda,
Пусть
твой
свет
нам
путь
укажет,
Lai
tava
roka
cīņā
vada,
Пусть
твоя
рука
в
битве
ведёт,
Tev
viņu
asinis
dosim,
mēs
tevi
atalgosim!
Тебе
их
кровь
отдадим,
мы
тебя
наградим!
Kad
kaujas
laukā
karataures
sauc,
Когда
на
поле
боя
боевые
трубы
зовут,
Pār
debessjumu
baltais
jātnieks
trauc,
По
небосводу
белый
всадник
мчится,
Mirdz
zobenu
asmeņi
viņa
staros,
Блестят
клинки
мечей
в
его
лучах,
Viņš
šonakt
atkal
ar
mums
kopā
karos.
Он
этой
ночью
снова
с
нами
будет
сражаться.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.