Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sólin
nú
brennur
af
Surtarglóð,
Солнце
горит
от
южного
жара,
Sjóðandi
hafið
er
rautt
sem
blóð.
Кипящий
океан
красный,
как
кровь.
Höldum
til
sigurs
á
hófum
átta,
Мы
скачем
к
победе
на
восьми
копытах,
Hólminn
er
vígvöllur
engra
sátta.
Остров
— поле
битвы
без
примирения.
Dauðlegi
maður,
þú
dugar
lítt,
Смертный
мужчина,
ты
мало
на
что
годен,
Deigt
er
þitt
sverð
móti
Fenris
skolti.
Твой
меч
слаб
против
ярости
Фенрира.
Skepnan,
hún
grenjar,
en
orðin
grýtt
Зверь
рычит,
но
слова,
брошенные,
Geta
ei
unnið
á
Hilmars
stolti.
Не
могут
победить
гордость
Хеля.
Upp
dreg
ég
sverðið,
við
æðum
hjá,
Я
поднимаю
меч,
мы
мчимся
мимо,
úlfuirnn
skelfileg
sjón
að
sjá.
Волк
— ужасное
зрелище.
Ofsaleg
bræðin
í
augum
brennur,
Страшная
ярость
в
глазах
горит,
Beljandi
sýnir
hann
klær
og
tennur.
Рыча,
он
показывает
когти
и
клыки.
Goðin
og
Týr
áður
guldu
dýrt,
Боги
и
Тюр
дорого
заплатили,
Gleipnir
er
vopn
sem
þú
veldur
ekki.
Глейпнир
— оружие,
которым
ты
не
владеешь.
Herópið
skerandi,
hátt
og
skýrt,
Боевой
клич,
пронзительный,
громкий
и
ясный,
Skal
ég
þér
koma
í
bönd
og
hlekki.
Я
свяжу
тебя
цепями
и
оковами.
þú
ert
máttlaus
og
magur.
Ты
бессилен
и
тощ.
Þú
ert
ræfill
og
ragur.
Ты
оборванец
и
нищий.
Nú
ég
dreg
þig
í
dauðann.
Теперь
я
влеку
тебя
к
смерти.
Ég
mun
binda
þig
blauðan.
Я
свяжу
тебя,
избледшего.
Þú
munt
brotna
og
bresta.
Ты
сломаешься
и
треснёшь.
Þig
skal
fjötra
og
festa.
Тебя
нужно
сковать
и
связать.
Framar
aldrei
munt
anda.
Больше
никогда
не
дышать.
Eigin
grimmd
mun
þér
granda.
Твоя
собственная
жестокость
тебя
погубит.
Úlfurinn
núna
manni
mætir,
Волк
теперь
встречает
человека,
Miklar
eru
hættur
heima.
Велики
опасности
дома.
Regnið
alla
veröld
vætir,
Дождь
весь
мир
омывает,
Vopnast
fjendur
tveir.
Вооружаются
два
врага.
Sverðið
mætir
svörtum
tönnum,
Меч
встречает
чёрные
клыки,
Sveima
yfir
höfðum
hrafnar.
Над
головами
парят
вороны.
Óðinn
hjálpar
mætum
mönnum,
Один
помогает
доблестным
мужчинам,
Máttlaus
bænin
deyr.
Бессильная
молитва
умирает.
Bardagamóður
er
bundið
fæ
Боевой
дух
связан,
Blóðugan
úlfinn
og
síðan
næ
Кровавого
волка,
а
затем
я
Gelgju
að
þræða
í
Gjöll
og
þrælinn
Продену
веревку
в
Гьёлль,
и
раб
Þvíta
svo
nota
sem
festarhælinn.
Будет
использован
как
крепление.
Hetjan
mig
lagði
og
hefur
enn
Герой
меня
победил
и
все
еще
Hendur
við
úlfliði
fastar
báðar.
Держит
обе
руки
на
волчьем
потомстве.
Gætið
að
því,
bæði
goð
og
menn,
Берегитесь,
и
боги,
и
люди,
Guðlegar
orrustur
eru
nú
háðar.
Божественные
битвы
сейчас
ведутся.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Thrainn Arni Baldvinsson, Baldur Ragnarsson, Jon Geir Johannsson, Gunnar Benediktsson, Snaebjoern Ragnarsson, Axel Arnason, Bjoergvin Sigurdsson
Album
Börn Loka
Veröffentlichungsdatum
01-08-2013
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.