Slava KPSS - Вечное возвращение - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Вечное возвращение - Slava KPSSÜbersetzung ins Deutsche




Вечное возвращение
Ewige Wiederkunft
Возможность убить себя освобождает, это замечал ещё старик Ницше
Die Möglichkeit, sich selbst zu töten, befreit, das bemerkte schon der alte Nietzsche
Но я отказываюсь умирать, как Борис Бритва
Aber ich weigere mich zu sterben, wie Boris die Klinge
Каждый день битва с отчаянием, это расплата за убитого Бога
Jeder Tag ist ein Kampf gegen die Verzweiflung, das ist die Quittung für den getöteten Gott
Но я тот, кто больше храма и на волнах нового дня
Aber ich bin der, der größer ist als der Tempel und auf den Wellen des neuen Tages
Моя ветхая пирога перевернется вряд ли
Mein alter Kahn wird wohl kaum kentern
И не увидит перевал Дятлов
Und wird den Djatlow-Pass nicht sehen
Ведь там, где есть я нет смерти, а там где она нет меня
Denn wo ich bin, da ist kein Tod, und wo er ist, da bin ich nicht
Из отчаяния родится танцующая звезда
Aus Verzweiflung wird ein tanzender Stern geboren
Чтобы вырасти высоким и гордым дерево нуждается в бурях, так и я обретаю себя, когда смертный приговор подписан
Um hoch und stolz zu wachsen, braucht der Baum Stürme, so finde auch ich zu mir selbst, wenn das Todesurteil unterzeichnet ist
Дикая кошка в шкуре домашней киски и виски сжимают тиски
Eine Wildkatze im Fell eines Hauskätzchens und der Whiskey zieht die Schraubzwingen an
Скрипят зубы, кирпичами стыда и вины тянет на дно лагуны
Die Zähne knirschen, Ziegelsteine aus Scham und Schuld ziehen mich auf den Grund der Lagune
Но ради кого я годами тащу этот груз?
Aber für wen schleppe ich diese Last seit Jahren?
Становится вообще похуй: цитировать классиков или писать самому
Es wird mir völlig scheißegal: Klassiker zitieren oder selbst schreiben
Мысли опять коротнут, перед взором сцены дичайшей ебли
Die Gedanken schießen wieder kurz, vor meinem Blick Szenen wildesten Fickens
Твои нежные бедра и призывно раздвинутые ноги
Deine zarten Hüften und einladend gespreizten Beine
Но я знаю: это всё трюк сознания, лишь бы не думать о смерти
Aber ich weiß: Das ist alles ein Trick des Bewusstseins, nur um nicht an den Tod zu denken
Уютный побег в тенета, где надо мной не властно время, наебать себя
Eine gemütliche Flucht in die Netze, wo die Zeit keine Macht über mich hat, sich selbst verarschen
Но есть ещё последний метод: бежать к словам и куплетам
Aber es gibt noch eine letzte Methode: zu Worten und Strophen fliehen
Претендуя на вечность, но смысла нет
Anspruch auf Ewigkeit erheben, aber es hat keinen Sinn
И мои хрупкие замки на берегу смоет разлившийся Амур
Und meine zerbrechlichen Schlösser am Ufer wird der über die Ufer getretene Amur wegspülen
А я тот Авгур, что предсказал это ещё вчера
Und ich bin jener Augur, der das schon gestern vorhersagte
Но строил башенки из песка и горько плакал, когда по утру набежала волна
Aber baute Türmchen aus Sand und weinte bitterlich, als am Morgen die Welle heranrollte
Злая ирония: победа в этом бою достаётся самым непонятым
Böse Ironie: Der Sieg in diesem Kampf fällt den Meist-Missverstandenen zu
Так что поэт помни, что мир в душе для плебеев
Also Dichter, denk daran, dass Seelenfrieden für Plebejer ist
Храни своё отчаяние как величайшую драгоценность
Bewahre deine Verzweiflung wie das größte Juwel
А я буду ебать атласных женщин, зашибать невъебенные деньги
Und ich werde Satin-Frauen ficken, unfassbares Geld scheffeln
Ведь я масон не последний
Denn ich bin kein unbedeutender Freimaurer
Nirvana Rape Me мелодия моей души
Nirvana Rape Me die Melodie meiner Seele
Я бы хотел вылизывать ей пальчики ног и засыпать в клубах анаши
Ich würde ihr gerne die Zehen lecken und in Haschischwolken einschlafen
Но вместо этого трезвый и злой над замоскворечием
Doch stattdessen nüchtern und wütend über Samoskworetschje
Темные крылья это боль поднимается вверх и ребята поминают Бориса
Dunkle Flügel das ist der Schmerz, der aufsteigt, und die Jungs gedenken Boris
Кто-то скажет: Слава, твоя философия никуда не годится, если она не помогает смириться
Jemand wird sagen: Slawa, deine Philosophie taugt nichts, wenn sie nicht hilft, sich abzufinden
Но я печальный рыцарь Мцыри
Aber ich bin der traurige Ritter Mzyri
Вышел из-под защиты стен храма
Ich trat aus dem Schutz der Tempelmauern hervor
Чтобы встретить последний вздох свободным и назад не вернусь обратно
Um den letzten Atemzug frei zu empfangen und werde nicht mehr zurückkehren
И назад не вернусь обратно
Und werde nicht mehr zurückkehren
А-а-а-а-а
Ah-ah-ah-ah-ah
Вечное возвращение, делай выбор так, словно будешь проживать этот миг бесконечность (Вечность!)
Ewige Wiederkunft, triff deine Wahl so, als würdest du diesen Augenblick unendlich oft durchleben (Ewigkeit!)
Вся боль и все радости повторятся вновь и во мне больше нет страха (Нет страха!)
All der Schmerz und all die Freuden werden sich wiederholen und in mir ist keine Angst mehr (Keine Angst!)
Тьма до и тьма после застилает глаза, но я дрессирую смерть, словно ручного хорька
Dunkelheit davor und Dunkelheit danach verschleiert die Augen, aber ich dressiere den Tod wie ein zahmes Frettchen
И во мне больше нет страха (Нет страха, нет страха!)
Und in mir ist keine Angst mehr (Keine Angst, keine Angst!)
Вечное возвращение, делай выбор так, словно будешь проживать этот миг бесконечность
Ewige Wiederkunft, triff deine Wahl so, als würdest du diesen Augenblick unendlich oft durchleben
Вся боль и все радости повторятся вновь и во мне больше нет страха (Нет страха)
All der Schmerz und all die Freuden werden sich wiederholen und in mir ist keine Angst mehr (Keine Angst)
Тьма до и тьма после застилает глаза, но я дрессирую смерть, словно ручного хорька
Dunkelheit davor und Dunkelheit danach verschleiert die Augen, aber ich dressiere den Tod wie ein zahmes Frettchen
И во мне больше нет страха, нет страха (Нет страха, нет страха!)
Und in mir ist keine Angst mehr, keine Angst (Keine Angst, keine Angst!)
Вечное возвращение
Ewige Wiederkunft
Вечное возвращение
Ewige Wiederkunft
Вечное возвращение
Ewige Wiederkunft
Вечное возвращение
Ewige Wiederkunft
Возвращайся
Kehr wieder
Поскольку как мы знаем обстоятельства его собственного
Denn wie wir wissen, waren die Umstände seines eigenen
Бытия были весьма непростыми, он был
Daseins recht schwierig, er war
Трагичный в некотором роде!
Gewissermaßen tragisch!
Трагичный, да.
Tragisch, ja.
И поэтому собственно его учение о вечном возвращении
Und deshalb war eigentlich seine Lehre von der ewigen Wiederkunft
Явилось своеобразным ответом вот на этого рода переживания
eine eigentümliche Antwort auf eben diese Art von Erfahrungen
В том числе и личного плана
einschließlich persönlicher Natur.





Autoren: вячеслав машнов


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.