Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Answer to the Silvery Moonlight Trail
Antwort auf den Silbrigen Mondscheinpfad
I'm
sure
you
all
remember,
a
song
of
yesterday,
Ich
bin
sicher,
ihr
alle
erinnert
euch
an
ein
Lied
von
gestern,
Was
widely
known
throughout
each
home
on
many
an
outback
way,
Es
war
weithin
bekannt
in
jedem
Heim
auf
vielen
Wegen
im
Outback,
Was
sung
by
one
whose
name
and
fame
for
years
yet
shall
prevail
Gesungen
von
jemandem,
dessen
Name
und
Ruhm
noch
Jahre
währen
werden
And
now
here
is
my
answer,
to
the
Silvery
Moonlight
Trail.
Und
nun
hier
ist
meine
Antwort
auf
den
Silbrigen
Mondscheinpfad.
Our
thoughts
lie
o'er
the
ocean,
to
Canada
far
away,
Unsere
Gedanken
schweifen
über
den
Ozean,
ins
ferne
Kanada,
We
gaze
upon
the
ranch
house,
where
the
rangeland
cattle
stray,
Wir
blicken
auf
das
Ranchhaus,
wo
das
Weidevieh
umherstreift,
We
see
a
fair
young
woman,
a
baby
on
her
knee,
Wir
sehen
eine
hübsche
junge
Frau,
ein
Baby
auf
ihrem
Knie,
The
cowboy
that
she
honours,
stands
guard
across
the
sea.
Der
Cowboy,
den
sie
ehrt,
steht
Wache
jenseits
des
Meeres.
That
day
there
came
a
letter,
from
the
cowboy
o'er
the
foam,
An
jenem
Tag
kam
ein
Brief
vom
Cowboy
von
Übersee,
He'd
soon
be
home
to
see
them
and
never
more
would
he
roam,
Er
würde
bald
heimkehren,
um
sie
zu
sehen,
und
nie
mehr
würde
er
umherziehen,
A
smile
caressed
her
dear
face,
a
tear
drop
blurred
each
line
Ein
Lächeln
streichelte
ihr
liebes
Gesicht,
eine
Träne
verschwamm
jede
Zeile
As
fin'lly
at
the
bottom,
these
words
she
sure
did
find.
Als
sie
schließlich
am
Ende
diese
Worte
sicher
fand.
Although
I've
never
seen
you,
you
fill
yur
dad's
heart
with
joy,
Obwohl
ich
dich
nie
gesehen
habe,
erfüllst
du
das
Herz
deines
Vaters
mit
Freude,
Take
care
of
darlin'
mother,
and
wait
just
for
the
time,
Pass
auf
die
liebe
Mutter
auf
und
warte
nur
auf
die
Zeit,
When
we'll
have
fun
together,
on
the
range
at
round-up
time.
Wenn
wir
zusammen
Spaß
haben
werden,
auf
der
Weide
zur
Roundup-Zeit.
The
teardrops
came
unbidden
into
her
loving
eyes,
Die
Tränen
kamen
unaufgefordert
in
ihre
liebenden
Augen,
The
moon
rose
in
it's
splender
into
the
great
dreary
skies,
Der
Mond
stieg
in
seiner
Pracht
in
den
großen,
trüben
Himmel,
She
gazed
upon
her
baby,
asleep
now
in
her
arms,
Sie
blickte
auf
ihr
Baby,
nun
schlafend
in
ihren
Armen,
And
thanked
God
for
His
mercy
and
for
that
bundle
of
charms.
Und
dankte
Gott
für
Seine
Gnade
und
für
dieses
Bündel
an
Charme.
The
old
moon
smiled
up
yonder,
he
also
knows
the
tale,
Der
alte
Mond
lächelte
dort
oben,
auch
er
kennt
die
Geschichte,
And
so
we
feel
in
silence
from
the
Silvery
Moonlight
Trail.
Und
so
spüren
wir
in
Stille
den
Silbrigen
Mondscheinpfad.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: David Gordon Kirkpatrick
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.