Slim Dusty - When the Rain Tumbles Down In July (1979 Version) - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche




When the Rain Tumbles Down In July (1979 Version)
Wenn der Regen im Juli fällt (Version von 1979)
Let me wander north to the homestead,
Lass mich nach Norden zum Gehöft wandern,
Way out further on there to roam,
Weit hinaus, um dort umherzustreifen,
By a gully in flood let me linger,
An einer überfluteten Schlucht lass mich verweilen,
When the summery sunshine has flown.
Wenn der sommerliche Sonnenschein verflogen ist.
Where the logs tangle up on the creek bed,
Wo sich die Baumstämme im Bachbett verheddern,
And clouds veil the old northern sky,
Und Wolken den alten Nordhimmel verschleiern,
And the cattle move back from the lowlands,
Und das Vieh sich aus den Niederungen zurückzieht,
When the rain tumbles down in July.
Wenn der Regen im Juli fällt.
The settlers with sad hearts are watching,
Die Siedler beobachten mit traurigen Herzen,
The rise of the stream from the dawn,
Das Ansteigen des Flusses seit der Morgendämmerung,
Their best crops are always in flood reach,
Ihre beste Ernte ist immer in Reichweite der Flut,
If it rises much more they'll be gone.
Wenn er noch viel höher steigt, ist sie verloren.
The cattle string out along the fences,
Das Vieh reiht sich entlang der Zäune auf,
The wind from the south races by,
Der Wind aus dem Süden rast vorbei,
And the limbs from the old gums are fallin',
Und die Äste der alten Eukalyptusbäume fallen,
When the rain tumbles down in July.
Wenn der Regen im Juli fällt.
The sleeping gums on the hillside,
Die schlafenden Eukalyptusbäume am Hang,
Awaken to herds straying by,
Erwachen durch Herden, die vorbeiziehen,
From the flats where the fences have vanished,
Aus den Ebenen, wo die Zäune verschwunden sind,
As the storm clouds gather on high.
Während sich die Sturmwolken hoch oben sammeln.
The wheels of the wagons stop turning,
Die Räder der Wagen hören auf, sich zu drehen,
The stock horse is turned out to stray,
Das Arbeitspferd wird zum Grasen rausgelassen,
The old station dogs are a dozin',
Die alten Farmhunde dösen,
On the husks in the barn through the day.
Tagsüber auf den Spelzen in der Scheune.
The drover draws rein by the river,
Der Viehtreiber hält am Fluss die Zügel an,
It's years since he's seen it so high,
Es ist Jahre her, dass er ihn so hoch gesehen hat,
Yes and that's just a story of homeward,
Ja, und das ist nur eine Geschichte vom Heimweg,
When the rain tumbles down in July.
Wenn der Regen im Juli fällt.





Autoren: David Kirkpatrick


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.