Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ogni
guardia
reale
allude
all'avidità
Каждая
королевская
стража
намекает
на
жадность
Lei,
circospetta
Она,
осторожная
Intuisce
qualcosa
che
turba
il
suo
formicaio
Чует
нечто,
что
тревожит
её
муравейник
L'esule
giunge
all'alba
Изгнанник
прибывает
на
рассвете
Il
suo
cuore
compie
un
balzo
Его
сердце
делает
прыжок
E
dopo
un
attimo
nutre
le
ambizioni
dirette
a
nord
И
через
мгновенье
питает
амбиции,
направленные
на
север
Anche
se
è
ancora
a
corto
di
cibo
Хотя
еды
всё
ещё
не
хватает
(Nasce)
Un'altra
anima
libera
(Рождается)
Ещё
одна
свободная
душа
(Cresce)
Spingendo
sempre
i
limiti
(Растёт)
Постоянно
расширяя
границы
(Muore)
Per
poi
tornare
polvere
(Умирает)
Чтобы
вновь
стать
прахом
Questo
è
il
suo
destino
stabilito
dalle
Parche
Такова
её
судьба,
предрешённая
Парками
"Io
Regina
salverò
il
regno
"Я,
Королева,
спасу
королевство
Io
Soldato
cambierò
il
mondo"
Я,
Солдат,
изменю
мир"
"Marcio
senza
un'incertezza
"Иду
без
тени
сомнения
Freno
ogni
saldo
rancore
Сдерживаю
всякую
застывшую
злобу
Spendo
forse
in
un'altra
vita
Потрачу,
может,
в
другой
жизни
Il
tempo
a
pensare
per
ore
Часы
на
размышления
Sento
la
mia
mente
volare
Чувствую,
как
мой
разум
парит
Nulla
devia
la
concentrazione
Ничто
не
нарушает
концентрацию
Se
la
mia
opinione
trascina
Если
моё
мнение
увлекает
La
colonia,
sono
un
eroe"
Колонию,
я
— герой"
(Nasce)
Un'altra
anima
pura
(Рождается)
Ещё
одна
чистая
душа
(Cresce)
Sempre
più
impegnata
(Растёт)
Всё
более
поглощённая
(Muore)
Si
mischia
ad
altra
polvere
(Умирает)
Смешиваясь
с
другим
прахом
Questo
è
il
suo
destino
stabilito
dalle
Parche
Такова
её
судьба,
предрешённая
Парками
Sento
la
coscienza
di
chi
Чувствую
сознание
того,
È
condannato
a
esser
solo
Кто
обречён
на
одиночество
"Modesto
parere
il
mio,
santo
Dio
"Скромное
мнение
моё,
святой
Боже,
Sto
sacrificando
di
tutto
Я
жертвую
всем
Ma
non
sento
più
Но
больше
не
чувствую,
Aria
arrivare
al
cervello
Как
воздух
достигает
мозга
Non
vedo
più
umiltà
Не
вижу
больше
смирения
In
questa
società
В
этом
обществе
La
sveglia
ricomincia
a
suonare
Будильник
вновь
начинает
звенеть
E
le
operaie
si
mettono
in
fila
per
supplicar
И
работницы
выстраиваются
в
очередь,
умоляя
La
più
quotata
divinità
Самую
котируемую
божественность
Che
mastica
produttività
Что
жуёт
продуктивность
E
sputa
l'illusione
di
poter
diventar
И
выплёвывает
иллюзию
возможности
стать
Fertili
e
prestanti
Плодовитыми
и
сильными
Più
benestanti
come
regine
Более
зажиточными,
как
королевы
Basta
impegnarsi
sempre
più
degli
altri
Достаточно
стараться
больше
других
Colmo
di
fatalità
l'atto
quarto
Пропитан
фатальностью
акт
четвёртый
Per
chi
ha
le
ali
e
osserva
a
distanza
Для
тех,
у
кого
есть
крылья
и
кто
наблюдает
издали
Allena
il
tetro
istinto
verso
il
rischio
Тренирует
мрачный
инстинкт
к
риску
Compromette
l'autorità
della
regina
ignara
Подрывает
авторитет
неведающей
королевы
Io
Operaia
volerò
presto
Я,
Работница,
скоро
взлечу
Io
Alata
conquisterò
tutto
Я,
Крылатая,
завоюю
всё
L'insicurezza
Неуверенность
Ora
è
diffusa
Теперь
повсеместна
Unisce
i
servi
Объединяет
рабов
Separa
la
colonia
Разделяет
колонию
(Nasce)
Un'altra
anima
innocua
(Рождается)
Ещё
одна
безобидная
душа
(Cresce)
E
matura
dentro
odio
(Растёт)
И
зреет
в
ненависти
(Muore)
Lontana
da
altra
polvere
(Умирает)
Вдали
от
другого
праха
Questo
è
il
suo
destino
stabilito
dalle
Parche
Такова
её
судьба,
предрешённая
Парками
Sento
la
coscienza
di
chi
Чувствую
сознание
того,
È
condannato
al
lavoro
Кто
обречён
на
труд
"Consumo
i
miei
sogni
"Трачу
свои
мечты
Sempre
agli
ordini
di
tutti
tranne
che
me
stesso
Всегда
на
посылках
у
всех,
кроме
самого
себя
Bruciando
tutta
Сжигая
весь
L'aria
come
un
cero
Воздух,
как
свечу
Arrivo
al
tramonto
Достигаю
заката
Col
fiato
sul
collo
e
il
fegato
pieno
С
дыханием
на
шее
и
печенью,
полной
D'aria
mista
a
terra
e
veleno
Воздуха,
смешанного
с
землёй
и
ядом
Non
provo
più
pietà
Больше
не
чувствую
жалости
Per
questa
società"
К
этому
обществу"
La
collisione
di
divinità
Столкновение
божеств
Cresce
e
sconvolge
Растёт
и
потрясает
La
comunità
in
un'epoca
Сообщество
в
эпоху,
Che
tende
all'ultimo
atto
Склоняющуюся
к
последнему
акту
Ogni
formica
sviluppa
la
mente
distante
dal
corpo
Каждый
муравей
развивает
разум,
оторванный
от
тела
Nel
continente
На
континенте
Ogni
colonia
cura
gli
interessi
soltanto
del
vertice
Каждая
колония
заботится
только
о
интересах
вершины
E
si
auto-congratula
della
politica
И
самодовольно
хвалит
политику,
Che
rende
i
figli
dinamici
e
prestanti
Которая
делает
детей
динамичными
и
сильными
Virtuosi
e
trascendenti
di
ogni
etica
Добродетельными
и
трансцендентными
над
любой
этикой
Superficialità
Поверхностность
Di
legami
- Veloci
ed
utilitari
-
Связей
— быстрых
и
прагматичных
—
Di
contenuti
- Astorici
e
orizzontali
–
Содержания
— аисторичного
и
горизонтального
—
Del
buon
riposo
- C'è
sempre
più
da
imparare
–
Хорошего
отдыха
— всегда
есть
чему
учиться
—
Di
un
sistema
- Destinato
all'implosione
–
Системы
— обречённой
на
имплозию
—
Delle
persone
- Automi
da
prestazione
–
Людей
— автоматов
производительности
—
Del
buon
senso
Здравого
смысла,
Che
striscia
stanco
e
pieno
di
nostalgia
Который
ползёт
устало,
полный
ностальгии
In
memoria
del
sangue
versato
В
память
о
пролитой
крови
E
del
piacere
della
spontaneità
И
радости
спонтанности
In
memoria
del
caldo
camino
В
память
о
тёплом
камине
E
del
freddo
secco
della
città
И
сухом
холоде
города
"Spento,
tiepido,
senza
emozioni"
"Погасший,
тёплый,
без
эмоций"
(One-Two,
Smart
Attack)
(Раз-два,
Умная
Атака)
"Marcio
subdolo
in
più
direzioni"
"Гнилой,
коварный,
многоликий"
(One-Two,
Smart
Attack)
(Раз-два,
Умная
Атака)
"Me
ne
frego
delle
tue
opinioni"
"Плевал
я
на
твои
мнения"
(One-Two,
Smart
Attack)
(Раз-два,
Умная
Атака)
"Spacco
il
guscio,
la
storia
è
un
tabù"
"Разбиваю
скорлупу,
история
— табу"
(One-Two,
Smart
Attack)
(Раз-два,
Умная
Атака)
"Il
mio
tempo
è
un
prezioso
tesoro"
"Моё
время
— драгоценный
клад"
(One-Two,
Smart
Attack)
(Раз-два,
Умная
Атака)
"Ogni
sguardo
è
invidioso
di
me"
"Каждый
взгляд
полон
зависти
ко
мне"
(One-Two,
Smart
Attack)
(Раз-два,
Умная
Атака)
"Plasmo
e
impongo
una
nuova
realtà"
"Лечу
и
навязываю
новую
реальность"
(One-Two,
Smart
Attack)
(Раз-два,
Умная
Атака)
"Freno
e
spingo
fardelli
viventi"
"Торможу
и
толкаю
живые
ноши"
(One-Two,
Smart
Attack)
(Раз-два,
Умная
Атака)
"Cado
e
godo
della
libertà"
"Падаю
и
наслаждаюсь
свободой"
(One-Two,
Smart
Attack)
(Раз-два,
Умная
Атака)
"Zampe
in
piena
produttività"
"Лапы
в
полной
продуктивности"
(One-Two,
Smart
Attack)
(Раз-два,
Умная
Атака)
"Sguardo
fisso
nel
letto
di
pietra"
"Взор
устремлён
в
каменное
ложе"
(One-Two,
Smart
Attack)
(Раз-два,
Умная
Атака)
"Creo
dai
numeri
il
prossimo
beat"
"Создаю
из
чисел
следующий
бит"
(One-Two,
Smart
Attack)
(Раз-два,
Умная
Атака)
"Fingo
e
contagio
positività"
"Притворяюсь
и
заражаю
позитивом"
(One-Two,
Smart
Attack)
(Раз-два,
Умная
Атака)
"Programmo
empatia"
"Программирую
эмпатию"
(One-Two,
Smart
Attack)
(Раз-два,
Умная
Атака)
"Ora
è
inutile
tornare
indietro"
"Теперь
бесполезно
поворачивать
назад"
(One-Two,
Smart
Attack)
(Раз-два,
Умная
Атака)
"Mordo
il
ritmo
e
il
rimpianto
"Кусаю
ритм
и
сожаление"
Questo
è
il
mio
destino
stabilito
dalle
Parche"
"Такова
моя
судьба,
предрешённая
Парками"
Incarno
la
coscienza
di
chi
Воплощаю
сознание
того,
È
condannato
al
silenzio
Кто
обречён
на
молчание
Libero
la
gola
dal
presente
Освобождаю
горло
от
настоящего
E
accenno
un
respiro
И
делаю
вздох
Quel
filo
teso
è
il
mio
Эта
натянутая
нить
— моя
Eccomi
saltare
giù
dal
fosso
Вот
я,
прыгаю
вниз
в
канаву
Pensando
al
male
che
alla
mia
famiglia
porterà
Думая
о
зле,
что
принесу
своей
семье
Proseguo
la
mia
strada
che
è
esattamente
l'opposto
Продолжаю
путь,
который
— полная
противоположность
Di
chi
ha
pensato
che
il
suicidio
aiuterà
Тем,
кто
считал,
что
самоубийство
поможет
La
pressione
è
alta
come
un
razzo
Давление
высоко,
как
ракета
Non
c'è
più
spazio
per
un
briciolo
di
novità
Нет
больше
места
даже
для
крупицы
новизны
So
solo
che
è
uno
sbaglio
zittire
il
mio
crudele
mostro
Знаю
лишь,
что
ошибка
— заставить
замолчать
моего
жестокого
монстра
Ed
anche
offuscare
il
bene
dell'altra
metà
И
затемнить
добро
другой
половины
Proteggo
la
coscienza
di
chi
Защищаю
сознание
того,
Ha
un
puro
sorriso
У
кого
чистая
улыбка
Proteggo
la
coscienza
di
chi
Защищаю
сознание
того,
Mantiene
il
pudore
Кто
хранит
скромность
Proteggo
la
coscienza
di
chi
Защищаю
сознание
того,
Protegge
i
suoi
figli
Кто
защищает
своих
детей
Invoco
il
fiato
di
tutti
Взываю
к
дыханию
всех
Per
un
grande
flusso
Ради
великого
потока
Per
spazzare
il
falso
adesso
a
colpi
Чтобы
смыть
фальшь
сейчас
ударами
Per
nutrire
un
mondo
rimasto
Чтобы
накормить
мир,
оставшийся
Senza
umiltà
Без
смирения
Senza
qualità
Без
качества
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Emilio Larocca
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.