Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wave
after
wave
Волна
за
волной
The
days
are
about
to
turn
faithless
a
bit
Дни
вот-вот
потеряют
веру
немного
Taste
after
taste
Вкус
за
вкусом
Faith
is
about
to
turn
tasteless
a
bit
Вера
вот-вот
станет
безвкусной
немного
And
people
turn
out
to
get
embraceless
a
bit
И
люди
вдруг
становятся
далекими
немного
Day
after
day
День
за
днем
An
array
of
convertible
faces
Масса
переменчивых
лиц
There's
so
much
you
are
promised
to
get
Тебе
так
много
обещают
дать
So
little
you're
willing
to
give
Так
мало
ты
готов
отдать
Vogue
after
vogue
Мода
за
модой
The
times
are
about
to
turn
into
distress
Время
вот-вот
превратится
в
беду
The
little
we
know
Мало
мы
знаем
Becomes
lesser
I
guess
Становится
еще
меньше,
полагаю
Day
after
Day
День
за
днем
An
array
of
convertible
faces
Масса
переменчивых
лиц
From
the
get
go
they
soften
you
up
С
самого
начала
они
смягчают
тебя
In
order
to
get
you
washed
down
Чтобы
сбить
с
ног,
душенька
Year
after
year
there
appear
predictable
traces
Год
за
годом
возникают
предсказуемые
следы
Cause
they
straighten
the
ways
to
the
top
Ведь
они
выравнивают
путь
наверх,
But
cut
out
the
turning
arounds
Но
исключают
повороты
назад
Deadlock
in
a
deadlock
Тупик
в
тупике
Avaricious
arbitrary
Алчный
произвольный
Common
grounded
qualified
and
ordinary
Обычный,
заземленный,
компетентный
и
рядовой
Too
ambitious
monetary
Слишком
амбициозный
денежный
Always
very
mercenary
Всегда
очень
корыстный
Voluntary
prisoners
of
themselves
Добровольные
узники
самих
себя
Day
after
day
День
за
днем
An
array
of
convertible
faces
Масса
переменчивых
лиц
There's
so
much
you're
promised
to
get
Тебе
так
много
обещают
дать
So
little
you're
willing
to
give
Так
мало
ты
готов
отдать
Year
after
year
Год
за
годом
There
appear
similar
places
Возникают
похожие
места
There's
always
the
ones
who
will
talk
Всегда
есть
те,
кто
будут
говорить
There's
always
the
ones
to
receive
Всегда
есть
те,
кто
будет
принимать
Deadlock
in
a
Deadlock
Тупик
в
тупике
Deadlock
in
a
Deadlock
Тупик
в
тупике
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Rainer Schaller, Rene Arbeithuber, Christian Neuburger, Gerd Rosenacker, Matthias Neuburger
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.