Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Uomini di mare (Paysage de Tee va)
Seemänner (Paysage de Tee va)
Fuori
per
una
kurva
non
ho
detto
sulla
curva
Draußen
für
eine
Schlampe,
ich
sagte
nicht
auf
der
Kurve
Lascio
fori
che
il
foglio
lo
si
buca
Ich
lasse
Löcher,
damit
das
Blatt
durchlöchert
wird
Come
braccia
in
OPP
d'inverno
sgamali
dai
denti
Wie
Arme
in
OPP
im
Winter,
erkennbar
an
den
Zähnen
Io
non
ho
opps
ma
deficienti
Ich
habe
keine
Gegner,
sondern
Idioten
Queste
sono,
bitch
a
prima
vista
Das
sind
Schlampen
auf
den
ersten
Blick
C'ho
pessimi
ricordi
di
sta
ma
ottime
storie
insta
Ich
habe
schlechte
Erinnerungen
daran,
aber
tolle
Insta-Storys
Mi
perdo
nello
schermo
mentre
brucia
la
mia
sizza
Ich
verliere
mich
im
Bildschirm,
während
meine
Kippe
brennt
Si
c'è
gente
brucia
mente
fino
che
si
anestetizza
Ja,
es
gibt
Leute,
die
verbrennen
ihren
Verstand,
bis
er
betäubt
ist
Il
quartiere
brucia
erba
e
tiene
la
finestra
chiusa
Die
Nachbarschaft
verbrennt
Gras
und
hält
das
Fenster
geschlossen
Bugie
da
una
fessura
falsa
se
mi
chiede
scusa
Lügen
aus
einem
falschen
Spalt,
wenn
sie
sich
entschuldigt
Falsa
se
mi
crede
scavalcavo
in
san
Michele
Falsch,
wenn
sie
mir
glaubt,
ich
bin
in
San
Michele
geklettert
Ora
che
te
lo
dipingo
pure
se
mancano
tele
Jetzt,
wo
ich
es
dir
male,
auch
wenn
die
Leinwände
fehlen
Come
a
Paul
non
l'avessi
detto
mai
Wie
bei
Paul,
hätte
ich
es
nie
gesagt
Ho
i
tuoi
riflessi
dentro
gli
occhi
delle
altre
dentro
non
ci
guardo
mai
Ich
habe
deine
Reflexionen
in
den
Augen
der
anderen,
da
schaue
ich
nie
hinein
Se
li
cerco
cerco
guai
si
li
trovo
Wenn
ich
sie
suche,
suche
ich
Ärger,
wenn
ich
sie
finde
Sta
città
sa
di
bianchi
e
Marlboro
Diese
Stadt
riecht
nach
Weißen
und
Marlboro
Mi
piace
il
roseè
o
un
rosso
che
ti
stecca
Ich
mag
Rosé
oder
einen
Rotwein,
der
dich
umhaut
E
non
fumo
se
non
ho
steccato
mezza
Und
ich
rauche
nicht,
wenn
ich
nicht
die
Hälfte
abbekommen
habe
Foglie
secche,
sento
l'aria
che
si
spezza
Trockene
Blätter,
ich
spüre,
wie
die
Luft
bricht
Metto
a
freddo
in
terza
lei
con
la
mia
felpa
scherza
Ich
starte
kalt
im
dritten
Gang,
sie
scherzt
mit
meinem
Sweatshirt
Lo
stereo
sa
cosa
mettere
cazzate
devo
smettere
Die
Stereoanlage
weiß,
was
sie
spielen
soll,
ich
muss
mit
dem
Scheiß
aufhören
Ammutisco
facce
scettiche
mi
vedo
vecchio
in
specchi
che
Ich
verstumme
skeptische
Gesichter,
ich
sehe
mich
alt
in
Spiegeln,
die
Mi
hanno
visto
crescere
ed
essere
ciò
che
sono
Mich
aufwachsen
sahen
und
das
sein,
was
ich
bin
A
tessere
il
mio
suono
può
esser
che
perdono
Meinen
Klang
zu
weben,
vielleicht
verzeihe
ich
Ma
non
dimentico,
sono
un
uomo
di
mare
Aber
ich
vergesse
nicht,
ich
bin
ein
Seemann
Nato
a
fine
millennio
devo
millesimare
Geboren
am
Ende
des
Jahrtausends,
muss
ich
jahrgangsmäßig
bestimmen
Le
parole,
non
lesina
il
talento
dalle
scar
Die
Worte,
kein
Geiz
mit
dem
Talent
aus
den
Schuhen
E
non
conosco
Lesina
coi
miei
andavo
a
Hvar
Und
ich
kenne
Lesina
nicht,
mit
meinen
Leuten
ging
ich
nach
Hvar
Sere
di
fine
luglio
son
deserto
Dakar
Abende
Ende
Juli
sind
Wüste
Dakar
Paysage
te
vaa
sembra
abbia
Le
Havre
Paysage
te
vaa
scheint
Le
Havre
zu
haben
Ora
voglio,
camere
con
viste
sulle
onde
Jetzt
will
ich
Zimmer
mit
Blick
auf
die
Wellen
Valvole
di
sfogo
vorrei
provar
di
nuovo
Ventile,
ich
möchte
es
noch
einmal
versuchen
Prime
volte
ma
poi
privazioni
odio,
nuoto
Erste
Male,
aber
dann
Entbehrungen
Hass,
ich
schwimme
Nell'adriatico
come
ci
fossi
nato
In
der
Adria,
als
wäre
ich
darin
geboren
E
lo
sono
ho
lezioni
a
morsi
primi
soccorsi
insanguinato
Und
das
bin
ich,
ich
habe
Lektionen
in
Bissen,
erste
Hilfe
blutend
Non
fare
paragoni
di
passato
Mach
keine
Vergleiche
mit
der
Vergangenheit
Faccio
apparizioni
come
nell'iperuranio
Ich
erscheine
wie
im
Hyperuranion
Mica
all'iper
mascherato
per
due
lipe
Nicht
im
Hypermarkt
maskiert
für
zwei
Lire
No
Dua
Lipa
per
due
tipe
stendo
al
massimo
due
righe
Keine
Dua
Lipa
für
zwei
Typen,
ich
schreibe
höchstens
zwei
Zeilen
Chicago
brucia
la
campiono
Beanie
Sigel
suona
Chicago
brennt,
ich
sample
es,
Beanie
Sigel
spielt
Scazzo
con
me
stesso
per
un
ora
Ich
ärgere
mich
eine
Stunde
lang
über
mich
selbst
Passa
in
fretta,
ho
scritto
fretta
sulla
suola
Es
vergeht
schnell,
ich
habe
Eile
auf
die
Sohle
geschrieben
E
San
in
zona
fette
in
griglia
e
birra
buona
Und
San
in
der
Gegend,
Scheiben
vom
Grill
und
gutes
Bier
50enni
sotto
coca
io
sotto
effetto
stono
50-Jährige
auf
Koks,
ich
unter
Einfluss
betäubt
Sotto
al
sole
dormo
sotto
la
luna
in
fondo
Unter
der
Sonne
schlafe
ich,
unter
dem
Mond
im
Grunde
Guardo
riflessi
e
forse
la
mi
leggi
Ich
schaue
Spiegelbilder
an
und
vielleicht
liest
du
mich
dort
Non
ho
rapporti
in
pezzi
ma
vetri
rotti
e
amici
molesti
Ich
habe
keine
Beziehungen
in
Scherben,
aber
zerbrochenes
Glas
und
lästige
Freunde
Attimi
di
vita
su
binari
arrugginiti
Momente
des
Lebens
auf
verrosteten
Schienen
5 gin
di
fila
fan
rimorsi
ammutoliti
5 Gin
hintereinander
lassen
Reue
verstummen
Sorsi
condivisi
sorrisi
mentre
scappi
dai
controlli
Geteilte
Schlucke,
Lächeln,
während
du
vor
den
Kontrollen
fliehst
Attento
a
chi
tocchi
finisce
come
Sonny
Pass
auf,
wen
du
berührst,
es
endet
wie
bei
Sonny
Io
c'ho
sogni
che
racconto
a
tarda
notte
in
balcone
Ich
habe
Träume,
die
ich
spät
nachts
auf
dem
Balkon
erzähle
Valigie
in
mano
nel
zero
19
Koffer
in
der
Hand
im
Jahr
2019
Non
piango
mai
figurati
con
gli
altri
Ich
weine
nie,
stell
dir
vor
mit
anderen
Figurati
misuro
il
mio
ego
coi
contanti
Stell
dir
vor,
ich
messe
mein
Ego
mit
Bargeld
Da
quand'erano
contati
non
per
dire
Seit
es
gezählt
wurde,
nicht
um
zu
sagen
E
dirti
che
non
sai
non
ti
farà
capire
Und
dir
zu
sagen,
dass
du
es
nicht
weißt,
wird
dich
nicht
verstehen
lassen
Mai
stata
mia
intenzione
del
resto
non
son
bravo
Es
war
nie
meine
Absicht,
außerdem
bin
ich
nicht
gut
darin
A
spiegare
sentimenti
giorni
in
cui
mi
detestavo
Gefühle
zu
erklären,
Tage,
an
denen
ich
mich
hasste
E
detestavo
gli
altri
il
doppio
per
non
capirlo
Und
ich
hasste
die
anderen
doppelt,
weil
sie
es
nicht
verstanden
Odio
chiama
odio
ho
spento
per
non
sentirlo
Hass
ruft
Hass,
ich
habe
ausgeschaltet,
um
es
nicht
zu
hören
Il
terzo
disco
porta
ombre
è
un
Caravaggio
Das
dritte
Album
bringt
Schatten,
es
ist
ein
Caravaggio
Sono
lame
contro
chi
ha
armi
mano,
ma
manca
di
coraggio
Ich
bin
Klingen
gegen
diejenigen,
die
Waffen
in
der
Hand
haben,
aber
keinen
Mut
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Gabriel Sangermano
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.