Sniper - Jeteur De Pierre - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Jeteur De Pierre - SniperÜbersetzung ins Englische




Jeteur De Pierre
Stone Thrower
S'établir dans une contrée,
To establish oneself in a land,
En devenir résident, se l'approprier,
To become a resident, to claim it as one's own,
Y expulser ses habitants, misérables gens
To expel its inhabitants, miserable people
Soumis par droit de conquête, et placés
Subjected by right of conquest, and placed
Sous dépendance politique du conquérant
Under the political dependence of the conqueror
Quête dominatrice,
Dominating quest,
A la recherche d'un Etat
In search of a State
Voilà le résultat
Here is the result
D'une puissance colonisatrice
Of a colonizing power
Aidés de l 'Occident
Helped by the West
Ils ont tué et chassé
They killed and chased away
Se justifient ces terres sacrées
Justifying these sacred lands
Par présence d'antécédent
By the presence of an antecedent
Qui parle d'occupation
Whoever speaks of occupation
Parle de résistance
Speaks of resistance
Qui parle de colonisation
Whoever speaks of colonization
Parle forcément d'indépendance
Inevitably speaks of independence
Danse, entre deux feus
Dance, between two fires
Danse, dans une salle
Dance, in a room
Ou danse, entre les balles
Or dance, between the bullets
Pour esquiver un couvre-feu
To dodge a curfew
Des animaux courent dans des champs
Animals run in fields
Des hommes sont libres, des animaux sont dans des cages
Men are free, animals are in cages
Et des hommes sont dans des camps
And men are in camps
Vivre comme on l'entend
To live as one pleases
Clôturé dans un enclos
Enclosed in a pen
Liberté, pas pour le moment
Freedom, not for the moment
Oslo est tombé à l'eau
Oslo has fallen through
Sanglots, cette vie fait re-pe
Sobs, this life hurts again
J'écris et crie,
I write and shout,
Juste le combat d'un peuple
Just the fight of a people
Qui se bat pour sa patrie
Fighting for their homeland
L'Amérique s'est battue, pour avoir son indépendance
America fought for its independence
Les résistants face aux Allemands pour pouvoir libérer la France
The Resistance faced the Germans to liberate France
Tunisiens et Algériens
Tunisians and Algerians
Eux-mêmes en ont fait autant
Themselves did the same
Donc les Palestiniens
So the Palestinians
Veulent un Etat au Proche-Orient
Want a State in the Middle East
Et c'est ça le blème: toi tu parles de fanatisme
And that's the problem: you talk about fanaticism
Mais le conflit ne se résume pas qu'à de l'antisémitisme
But the conflict isn't just about anti-Semitism
Laxiste,
Lax,
Le monde laisse faire et se défile
The world lets it happen and backs down
Pendant que tu tues des civils
While you kill civilians
Et les appelle terroristes
And call them terrorists
On fait mine d'être concerné
We pretend to be concerned
Mais dans le fond on s'en fout
But deep down we don't care
Regarder sans être outré
Watching without being outraged
Tant que ça n'arrive pas à nous
As long as it doesn't happen to us
Refrain: (x2)
Chorus: (x2)
Jeteur de pierres
Stone thrower
Le monde sait que ton pays est en guerre
The world knows your country is at war
Pas d'aide humanitaire
No humanitarian aid
Vu que les colons te volent tes terres
Since the settlers steal your land
Et c'est triste, toujours la même morale,
And it's sad, always the same moral,
Les mêmes balles,
The same bullets,
Le même mal,
The same evil,
La même spirale
The same spiral
Je te re-situe le contexte, pour comprendre
I'll give you the context again, to understand
Il faut reprendre
We must go back
Les choses à la base même,
To the very base,
Du problème
Of the problem
Ca dure depuis des siècles
It's been going on for centuries
Terre convoitée
Coveted land
Nombreuses ont été les conquêtes
There have been many conquests
Différentes religions, différents communautés
Different religions, different communities
Pour toutes un lieu saint chargé d'histoire
For all, a holy place steeped in history
Ironie du sorti il en a vu couler du sang
Ironically, it has seen blood flow
Jusqu'aux événements les plus récents
Up to the most recent events
Le territoire
The territory
A peu connu la paix
Has hardly known peace
Comprend que c'est
Understand that it's
Un peu dur d'y croire
A little hard to believe
Pour tous les frères
For all the brothers
Les jeunes de mon âge qui ont grandi
The young people my age who grew up
Dans cette atmosphère
In this atmosphere
Et qui ont vu ça toute leur vie
And who have seen this all their lives
Les mains nues face à une armée
Bare hands facing an army
Prête à ré-ti, se faire dynamiter
Ready to retaliate, to be blown up
S'apparente à de la résistance
Is akin to resistance
Quoiqu'il arrive c'est toujours des civils qui morflent
Whatever happens, it's always civilians who suffer
Et les morts ne se comptent plus
And the dead are no longer counted
On a tous vu la même chose aux infos
We all saw the same thing on the news
Des balles contre des pierres jetées par des enfants
Bullets against stones thrown by children
J'invente rien les faits parlent d'eux-mêmes
I'm not making anything up, the facts speak for themselves
Dans les deux camps y'a des extrèmes
There are extremes on both sides
Faut pas tout confondre
We must not confuse everything
Contredit les sionistes
Contradict the Zionists
Et tu passes pour un antisémite
And you pass for an anti-Semite
En deux secondes
In two seconds
C'est l'oppresseur qui prend le rôle de la victime
It is the oppressor who takes the role of the victim
C'est l'art de la faire à l'envers et pour eux elle est belle
It's the art of doing it backwards and for them it's beautiful
Depuis qu'Israël a obtenu son indépendance
Since Israel gained its independence
Ca s'envenime la spirale fatale du conflit commence
The fatal spiral of the conflict begins to fester
L'Etat arabe promis par l'ONU ne sera pas
The Arab state promised by the UN will not be
S'en suivra la Guerre des Six Jours, Sabra et Chatila
The Six-Day War, Sabra and Shatila will follow
Première Intifada la révolution des pierres
First Intifada, the revolution of stones
Massacre sur massacre, période meurtrière
Massacre after massacre, murderous period
Et de nos jours on peut pas dire que ça va en s'arrangeant
And these days we can't say it's getting any better
Sujet tabou et dérangeant
Taboo and disturbing subject
Je me devais d'être clair
I had to be clear
Issus de la même famille,
Coming from the same family,
Enfants d'Ismaël et d'Israël
Children of Ishmael and Israel
Sont des cousins mais trop de gens oublient
Are cousins but too many people forget
Que les juifs du Maghreb ont longtemps vécu en harmonie
That the Jews of the Maghreb have long lived in harmony
Avec les musulmans, certains y vivent encore aujourd'hui
With Muslims, some still live there today
Refrain (x2)
Chorus (x2)
Le mensonge est l'arme de l'intelligent
Lies are the weapon of the intelligent
Les médias l'ont compris
The media understood this
Se l'approprient
Appropriate it
Et l'utilisent à tes dépens
And use it at your expense
Parlent de leurs bienfaits
Talk about their benefits
Mais jamais de leurs défauts
But never their faults
Injectent leurs carottes en sachets
Inject their carrots in sachets
Et jouent avec nos cerveaux
And play with our brains
Parlent de parents qui envoient
Talk about parents who send
Leurs enfants au combat
Their children to fight
Mais pourquoi?
But why?
Pour faire passer ces gens pour des sauvages
To make these people look like savages
Tu ferais quoi, si on avait tué ton père détruit ton toit
What would you do if they had killed your father and destroyed your roof?
Je parle pour moi: ouhak'Allah
I speak for myself: ouhak'Allah
J'aurais envie de faire un carnage
I would want to do a carnage
Haine pour haine, balles perdues
Hate for hate, stray bullets
Et plus
And more
Palestiniens dans les rues
Palestinians in the streets
Israéliens dans des bus
Israelis in buses
Le mal par le mal venger les tiens
Evil for evil, avenge your own
Tu ne peux plus rien enlever à ceux qui n'ont plus rien
You can no longer take anything away from those who have nothing left
Plus d'accord de paix ni de cessez-le-feu
No more peace agreements or ceasefires
Rien que ça cogne
Nothing but hitting
Ca c'est la politique de Sharon
That's Sharon's policy
Ariel comme la lessive, noir de sentiments
Ariel like laundry detergent, black with feelings
Blanchi par les médias et les States comme adoucissant
Whitewashed by the media and the States as a softener
Dans ce coin du monde la paix reste difficile à défendre
In this corner of the world where peace is difficult to defend
Itzhak Rabin en a fait les frais et s'est fait descendre
Yitzhak Rabin paid the price and was shot down
Malheureusement on peux pas revenir en arrière
Unfortunately we can't go back
Les rendez-vous manqués de l'histoire
The missed appointments of history
Ont fait que remuer la merde
Did nothing but stir up the shit
Comme si c'était prémédité
As if it was premeditated
Processus de paix qui foirent
Peace processes that fail
Et toujours des territoires occupés
And always occupied territories
Des blindés qui tirent
Tanks firing
Des gosses qui jouent sur des mines
Kids playing on mines
Ceux qui veulent mourir en martyr
Those who want to die as martyrs
Prêts à partir
Ready to go
Faire des convoitises, lieux saints
Make covetousness, holy places
Poser les armes
Lay down arms
Dire Inch'Allah, bonjour
Say Inshallah, hello
Shalom et Salam
Shalom and Salam
Je suis pas l'avocat du pauvre mais ça me fait mal
I'm not the lawyer for the poor but it hurts me
Et tu sais si j'en parle c'est parce que personne le fait
And you know, if I talk about it, it's because nobody does
Re-frè vire tes œillères
Brother, take off your blinders
Y'en a assez, le dire m'a soulagé
Enough is enough, saying it relieved me
Même si je peux rien y changer
Even if I can't change anything
Si à tes yeux on prend position, comprend bien
If in your eyes we take a stand, understand
Qu'on parle pas en tant que musulman
That we are not speaking as Muslims
Rien qu'en tant qu'être humain
Just as human beings
Refrain (x2)
Chorus (x2)





Autoren: Bachir Baccour, Ryad Selmi, Sylvain Couturier, David Bonnefoi


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.