Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Those Distant Bells
Эти Далёкие Колокола
The
car
crunches
gravel
Машина
хрустит
гравием,
And
the
wind
licks
at
you
И
ветер
лижет
твою
кожу.
This
dark
spell
you′re
under
Эти
тёмные
чары,
под
которыми
ты,
Has
you
dumbstruck
by
the
gate
Лишили
тебя
дара
речи
у
ворот.
It
hurts
every
muscle
Каждый
мускул
болит,
Just
to
walk
back
to
the
house
Когда
ты
идёшь
обратно
к
дому.
Now
this
home
that
you
both
made
Этот
дом,
который
мы
построили
вместе,
It
looks
haunted
from
the
yard
Выглядит
заброшенным
со
двора.
You
can
hear
those
distant
bells
Ты
слышишь
эти
далёкие
колокола,
And
you
know
they'll
never
leave
И
ты
знаешь,
что
они
никогда
не
утихнут.
It′s
like
your
church
is
crying
out
Словно
твоя
церковь
рыдает,
Like
the
wolf
calls
to
her
young
Как
волчица
зовёт
своих
детёнышей.
And
the
dark
never
enters
И
тьма
никогда
не
проникает
внутрь,
But
it
also
never
leaves
Но
и
никогда
не
уходит.
And
this
spark
that
he
gave
you
И
эта
искра,
которую
я
тебе
дал,
Is
just
an
ember
all
but
out
Теперь
лишь
тлеющий
уголёк.
If
he'd
one
eye
on
the
exit
Если
бы
ты
хоть
одним
глазком
смотрела
на
выход,
Oh
you
never
would
have
known
О,
ты
бы
никогда
не
узнала,
Until
he
drove
off
in
the
darkness
Пока
я
не
уехал
во
тьму,
Like
some
slowly
fading
song
Словно
медленно
затихающая
песня.
You
can
hear
those
distant
bells
Ты
слышишь
эти
далёкие
колокола,
And
you
know
they'll
never
leave
И
ты
знаешь,
что
они
никогда
не
утихнут.
It′s
like
your
church
is
crying
out
Словно
твоя
церковь
рыдает,
Like
the
wolf
calls
to
her
young
Как
волчица
зовёт
своих
детёнышей.
You
can
hear
those
distant
bells
Ты
слышишь
эти
далёкие
колокола,
And
you
know
they′ll
never
leave
И
ты
знаешь,
что
они
никогда
не
утихнут.
It's
like
your
church
is
crying
out
Словно
твоя
церковь
рыдает,
Like
the
wolf
calls
to
her
young
Как
волчица
зовёт
своих
детёнышей.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Paul Wilson, Gary Lightbody, Garret Lee, Tom Simpson, Jonathan Quinn, NATHAN CONNOLLY
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.