Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
BRIZEL'KHEUR
GEBROCHENES HERZ
J'ai
peur,
parce
qu'on
doit
s'aimer,
mais
on
fait
le
contraire
Ich
habe
Angst,
weil
wir
uns
lieben
sollten,
aber
wir
tun
das
Gegenteil
Parce
que
Lindsay,
ça
peut
être
Selim
Weil
Lindsay,
das
könnte
Selim
sein
Ça
peut
être
ma
sœur,
ça
peut
être
mon
frère
Das
könnte
meine
Schwester
sein,
das
könnte
mein
Bruder
sein
Ils
savent
pas
éduquer
leurs
gosses
Sie
wissen
nicht,
wie
sie
ihre
Kinder
erziehen
sollen
Je
vois
des
tits-pe
cachés
leurs
bosses
en
rentrant
Ich
sehe
Kleine,
die
ihre
Beulen
verstecken,
wenn
sie
nach
Hause
kommen
Des
adultes
fermés
les
yeux
en
face
d'un
môme
qu'à
les
bras
en
sang
Erwachsene,
die
ihre
Augen
vor
einem
Kind
verschließen,
dessen
Arme
blutig
sind
C'est
cruel
as
fuck
Das
ist
verdammt
grausam
Tu
essaies
de
pardonner
à
ceux
qui
se
moquent
Du
versuchst,
denen
zu
vergeben,
die
sich
lustig
machen
Pourtant,
si
tu
pouvais,
tu
tuerais
la
Terre
Doch
wenn
du
könntest,
würdest
du
die
Erde
töten
J'ai
juré
de
pas
le
faire
et
je
me
suis
mis
à
smoke
Ich
schwor,
es
nicht
zu
tun,
und
ich
fing
an
zu
rauchen
Tu
m'as
dit
"Je
t'aime"
j'ai
fumé
la
drogue
Du
sagtest
"Ich
liebe
dich",
ich
rauchte
Drogen
Tu
m'as
dit
"Je
te
déteste"
j'ai
fumé
la
drogue
Du
sagtest
"Ich
hasse
dich",
ich
rauchte
Drogen
On
me
propose
de
faire
le
plus
gros
festival
de
la
ville
Man
bietet
mir
an,
das
größte
Festival
der
Stadt
zu
machen
J'ai
refusé
la
prog'
Ich
habe
das
Angebot
abgelehnt
Parce
qu'y
a
deux
ans,
quand
c'était
pesant
Weil
ich
vor
zwei
Jahren,
als
es
schwer
war
J'suis
allé
voir
une
autre
là-bas,
j'ai
regretté
en
le
faisant
eine
Andere
dort
traf,
und
es
bereute,
als
ich
es
tat
J'te
dis
que
je
suis
désolé,
tu
me
dis
"bah,
non"
Ich
sage
dir,
dass
es
mir
leid
tut,
du
sagst
"Nein"
J'te
dirai
"je
t'aime
en
canant"
Ich
werde
dir
"Ich
liebe
dich"
sagen,
wenn
ich
sterbe
De
cette
putain
de
trahison,
t'as
commencé
à
écrire
ta
lettre
Wegen
dieses
verdammten
Verrats
hast
du
angefangen,
deinen
Brief
zu
schreiben
Pourtant,
trois
mois
avant
ça
tu
m'avais
demandé
de
disparaître
Dabei
hattest
du
mich
drei
Monate
zuvor
gebeten,
zu
verschwinden
Brisé
le
cœur
Habe
dein
Herz
gebrochen
Je
t'ai
dit
des
choses
qui
t'ont
brisé
le
cœur
Ich
habe
dir
Dinge
gesagt,
die
dein
Herz
gebrochen
haben
Brisé
le
cœur
Habe
dein
Herz
gebrochen
Tu
m'as
dit
des
choses
qui
m'ont
brisé
le
cœur
Du
hast
mir
Dinge
gesagt,
die
mein
Herz
gebrochen
haben
Brisé
le
cœur
Habe
dein
Herz
gebrochen
Je
t'ai
dit
des
choses
qui
t'ont
brisé
le
cœur
Ich
habe
dir
Dinge
gesagt,
die
dein
Herz
gebrochen
haben
Brisé
le
cœur
Habe
dein
Herz
gebrochen
Tu
m'as
dit
des
choses
qui
m'ont
brisé
le
cœur
Du
hast
mir
Dinge
gesagt,
die
mein
Herz
gebrochen
haben
Brisé
le
cœur
(brisé
le
cœur)
Habe
dein
Herz
gebrochen
(habe
dein
Herz
gebrochen)
Je
t'ai
dit
des
choses
qui
t'ont
brisé
le
cœur
Ich
habe
dir
Dinge
gesagt,
die
dein
Herz
gebrochen
haben
Brisé
le
cœur
(brisé
le
cœur)
Habe
dein
Herz
gebrochen
(habe
dein
Herz
gebrochen)
Tu
m'as
dit
des
choses
qui
m'ont
brisé
le
cœur
Du
hast
mir
Dinge
gesagt,
die
mein
Herz
gebrochen
haben
Brisé
le
cœur
(brisé
le
cœur)
Habe
dein
Herz
gebrochen
(habe
dein
Herz
gebrochen)
Je
t'ai
dit
des
choses
qui
t'ont
brisé
le
cœur
Ich
habe
dir
Dinge
gesagt,
die
dein
Herz
gebrochen
haben
Brisé
le
cœur
(brisé
le
cœur)
Habe
dein
Herz
gebrochen
(habe
dein
Herz
gebrochen)
Tu
m'as
dit
des
choses
qui
m'ont
brisé
le
cœur
Du
hast
mir
Dinge
gesagt,
die
mein
Herz
gebrochen
haben
Depuis
t'as
une
blessure
qui
se
répare
pas
Seitdem
hast
du
eine
Wunde,
die
nicht
heilt
J'sais
pas
si
tu
peux
guérir
si
on
se
sépare
pas
Ich
weiß
nicht,
ob
du
heilen
kannst,
wenn
wir
uns
nicht
trennen
Tu
m'as
dit
part
pas
(pourquoi?)
Du
sagtest,
geh
nicht
(warum?)
Je
suis
le
pire
des
tards-ba
(pour
toi)
Ich
bin
der
Schlimmste
(für
dich)
Pourtant,
on
continue
la
route
together
Trotzdem
gehen
wir
den
Weg
zusammen
weiter
En
promettant
sincèrement
que
je
vais
tout
better
Indem
ich
aufrichtig
verspreche,
dass
ich
alles
besser
machen
werde
Un
jour
amoureux
quand
je
leur
parle
de
oi-t
Eines
Tages
liebevoll,
wenn
ich
mit
ihnen
über
dich
rede
Je
leur
dis
"les
gars,
je
donnerai
tout
ce
que
j'ai
to
get
her"
Ich
sage
ihnen
"Leute,
ich
würde
alles
geben,
was
ich
habe,
um
sie
zu
bekommen"
Parce
que
sans
moi,
je
sais
que
t'iras
jamais
au
tel-ho
Weil
ich
weiß,
dass
du
ohne
mich
niemals
ins
Hotel
gehen
würdest
Parce
que
ça
te
fait
du
mal
ce
que
j'ai
dans
le
cello'
Weil
das,
was
ich
in
meinem
Handy
habe,
dir
wehtut
Parce
que
tu
m'inspires
les
paroles
et
les
mélos
Weil
du
mich
zu
den
Texten
und
Melodien
inspirierst
Si
je
peux
me
faire
fumer
si
on
sait
que
je
suis
ton
pelo'
Ich
könnte
getötet
werden,
wenn
sie
wissen,
dass
ich
dein
Typ
bin
Vélo
(yellow)
Fahrrad
(gelb)
C'est
le
facteur
Es
ist
der
Postbote
Qui
t'apporte
le
colis
dedans
y
a
mon
cœur
Der
dir
das
Paket
bringt,
darin
ist
mein
Herz
Faut
que
j'essaie
d'arrêter
de
me
lever
à
11h
Ich
muss
versuchen,
nicht
mehr
um
11
Uhr
aufzustehen
Pourquoi
je
me
dis
qu'on
part
à
deux
si
on
meurt?
Warum
sage
ich
mir,
dass
wir
zu
zweit
gehen,
wenn
wir
sterben?
J'essaie,
mais
sans
toi,
c'est
pas
facile
Ich
versuche
es,
aber
ohne
dich
ist
es
nicht
leicht
T'es
mon
plus
bel
endroit,
mon
paradis
Du
bist
mein
schönster
Ort,
mein
Paradies
J'ai
volé
ton
bonheur,
j'aimerais
qu'on
m'assassine
Ich
habe
dein
Glück
gestohlen,
ich
wünschte,
man
würde
mich
ermorden
Je
peux
donner
ma
vie
contre
le
remède
de
ta
maladie
Ich
würde
mein
Leben
für
das
Heilmittel
deiner
Krankheit
geben
Brisé
le
cœur
Habe
dein
Herz
gebrochen
Je
t'ai
dit
des
choses
qui
t'ont
brisé
le
cœur
Ich
habe
dir
Dinge
gesagt,
die
dein
Herz
gebrochen
haben
Brisé
le
cœur
Habe
dein
Herz
gebrochen
Tu
m'as
dit
des
choses
qui
m'ont
brisé
le
cœur
Du
hast
mir
Dinge
gesagt,
die
mein
Herz
gebrochen
haben
Brisé
le
cœur
Habe
dein
Herz
gebrochen
Je
t'ai
dit
des
choses
qui
t'ont
brisé
le
cœur
Ich
habe
dir
Dinge
gesagt,
die
dein
Herz
gebrochen
haben
Brisé
le
cœur
Habe
dein
Herz
gebrochen
Tu
m'as
dit
des
choses
qui
m'ont
brisé
le
cœur
Du
hast
mir
Dinge
gesagt,
die
mein
Herz
gebrochen
haben
Brisé
le
cœur
(brisé
le
cœur)
Habe
dein
Herz
gebrochen
(habe
dein
Herz
gebrochen)
Je
t'ai
dit
des
choses
qui
t'ont
brisé
le
cœur
Ich
habe
dir
Dinge
gesagt,
die
dein
Herz
gebrochen
haben
Brisé
le
cœur
(brisé
le
cœur)
Habe
dein
Herz
gebrochen
(habe
dein
Herz
gebrochen)
Tu
m'as
dit
des
choses
qui
m'ont
brisé
le
cœur
Du
hast
mir
Dinge
gesagt,
die
mein
Herz
gebrochen
haben
Brisé
le
cœur
(brisé
le
cœur)
Habe
dein
Herz
gebrochen
(habe
dein
Herz
gebrochen)
Je
t'ai
dit
des
choses
qui
t'ont
brisé
le
cœur
Ich
habe
dir
Dinge
gesagt,
die
dein
Herz
gebrochen
haben
Brisé
le
cœur
(brisé
le
cœur)
Habe
dein
Herz
gebrochen
(habe
dein
Herz
gebrochen)
Tu
m'as
dit
des
choses
qui
m'ont
brisé
le
cœur
Du
hast
mir
Dinge
gesagt,
die
mein
Herz
gebrochen
haben
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Album
SOLANIN
Veröffentlichungsdatum
09-02-2024
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.