Sokół feat. Marysia Starosta - Chujowo wyszło - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Chujowo wyszło - Marysia Starosta , Sokół Übersetzung ins Deutsche




Chujowo wyszło
Scheiße gelaufen
Wielki rzeźnik w chodakach rzuca ponton na piach i znika
Ein großer Metzger in Holzschuhen wirft ein Schlauchboot auf den Sand und verschwindet
A ja dostrzegam, że świeci plaża, zauważam, że gra muzyka (pytam, "Skąd?")
Und ich bemerke, dass der Strand leuchtet, ich bemerke, dass Musik spielt (ich frage, "Woher?")
Oni mówią, że z lasu, że wyraźnie to słychać (jakiś błąd)
Sie sagen, aus dem Wald, dass man es deutlich hören kann (ein Fehler)
Mam w widzeniu obrazu, ale lepiej z nim widać
Ich habe ein Bild in meiner Vision, aber damit sieht man besser
Rzeźnik wraca, trzyma pod pachą skrzata, za burtę małego wsadza
Der Metzger kommt zurück, hält einen Gnom unter dem Arm, setzt den Kleinen über Bord
Próbuje zrozumieć minutę, dam talara Wam, że to nie jest skrzat
Ich versuche, eine Minute zu verstehen, ich gebe euch einen Taler, dass das kein Gnom ist
Mózg jak pryzmat - dzieli kolory, płaszczyzna inna, dziwny świat
Das Gehirn ist wie ein Prisma - es teilt die Farben, andere Ebene, seltsame Welt
A nie mówiłem? To nie jest skrzat, to skurczony mężczyzna brat
Hab ich's nicht gesagt? Das ist kein Gnom, das ist ein geschrumpfter Mann, Bruder
Muzyka z lasu przestaje grać, z ręcznika obok nas wstaje dziad
Die Musik aus dem Wald hört auf zu spielen, vom Handtuch neben uns steht ein Alter auf
To on wyłączył nutę, ma małe radyjko, parawan i wstrętną twarz
Er hat die Musik ausgeschaltet, er hat ein kleines Radio, einen Paravent und ein hässliches Gesicht
Nie ma co dalej udawać, strasznie głośno śmiejemy się ze wszystkiego
Es hat keinen Sinn, weiterzumachen, wir lachen schrecklich laut über alles
Innym to chyba nie leży do końca (fakt) dzieje się coś dziwnego
Den anderen scheint das nicht ganz zu passen (stimmt), etwas Seltsames passiert
Kiedy odwracam głowę (świat) reaguje z opóźnieniem i robi smugi
Wenn ich meinen Kopf drehe (die Welt), reagiert sie verzögert und macht Schlieren
Powinienem nabrać powagi, już dojść do siebie, coś mi mówi
Ich sollte ernst werden, wieder zu mir kommen, sagt mir etwas
Bardzo bym chciał, wiem, że to źle, ale zwijam się i płaczę przez śmiech
Ich würde sehr gerne, ich weiß, dass es falsch ist, aber ich krümme mich und weine vor Lachen
Nie jestem sam, jest nas trzech, każdy zjadł (LSD)
Ich bin nicht allein, wir sind zu dritt, jeder hat (LSD) genommen
Chujowo wyszło
Scheiße gelaufen
Chujowo wyszło
Scheiße gelaufen
Piękna plaża, rzeczka do morza wpada, wycieczka koło nas siada
Schöner Strand, ein Flüsschen mündet ins Meer, eine Reisegruppe setzt sich neben uns
I przestań oceniać mnie, bo wiem, że kurewsko bardzo nie wypada (śmiać się)
Und hör auf, mich zu verurteilen, denn ich weiß, dass es verdammt unangebracht ist (zu lachen)
Ale nie jestem w stanie, ryczę i błagam i niech przestanie (grzać mnie)
Aber ich kann nicht anders, ich schreie und flehe und es soll aufhören (mich zu erhitzen)
W bani bałagan, ani ja ani dwaj pozostali nie umiemy zrobić przerwy
Chaos im Kopf, weder ich noch die beiden anderen können eine Pause machen
Obok nas tłok panów i pań, patrz to piekarz jest, a nie rzeźnik
Neben uns eine Menge Männer und Frauen, schau, das ist ein Bäcker, kein Metzger
Na biało chłop zmylił nas drań, patrzę po ludziach z tamtej wycieczki
In Weiß hat uns der Kerl getäuscht, ich schaue die Leute von der Reisegruppe an
Wszyscy oni mają coś nie tak, przeszło mi przez myśl czy niebezpieczni
Alle haben etwas an sich, es kommt mir der Gedanke, ob sie gefährlich sind
Nie ma szans, żebym przestał się śmiać, patrzę na wodę, mam wrażenie
Keine Chance, dass ich aufhöre zu lachen, ich schaue aufs Wasser, ich habe den Eindruck
Że morze zrobione jest z ciekłego szkła
Dass das Meer aus flüssigem Glas besteht
Fale, piach, chmury na niebie lubią mnie, czuję ten stan
Wellen, Sand, Wolken am Himmel mögen mich, ich fühle diesen Zustand
Całą noc chodzimy w las, gubimy drogę i jaramy hasz
Die ganze Nacht gehen wir im Wald spazieren, verirren uns und kiffen Hasch
Teraz jest rano, za sobą noc nieprzespaną mamy i namiot gdzieś tam
Jetzt ist es Morgen, wir haben eine schlaflose Nacht hinter uns und irgendwo dort ein Zelt
Patrzę na grupę, jednej z nich po dekolcie właśnie spływa twarz
Ich schaue die Gruppe an, einer von ihnen läuft gerade das Gesicht übers Dekolleté
Kacie milordzie, czas zatrzymał się, a nas wciąż trzyma kwas
Henker, mein Herr, die Zeit ist stehen geblieben, und uns hält immer noch das Acid
Dociera do mnie przekaz ciężki, ale na śmiechu koniec brak szans
Mir wird die schwere Botschaft klar, aber es gibt keine Chance, mit dem Lachen aufzuhören
To upośledzeni pacjenci, a piekarz to piguła patrz!
Das sind behinderte Patienten, und der Bäcker ist eine Krankenschwester, schau!
Chujowo wyszło
Scheiße gelaufen
Chujowo wyszło
Scheiße gelaufen
E-e-e-e LSD
E-e-e-e LSD
E-e-e-e LSD
E-e-e-e LSD
E-e-e-e LSD
E-e-e-e LSD
LSD
LSD
Chujowo wyszło
Scheiße gelaufen
Chujowo wyszło
Scheiße gelaufen





Autoren: Wojciech Sosnowski, Rolle Markese


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.