Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jise Hasna Rona Hai
Тот, кто хочет смеяться и плакать
Jise
hasna-rona
hai,
woh
pyaar
kare
Тот,
кто
хочет
смеяться
и
плакать,
пусть
полюбит,
Jise
pagal
hona
hai,
woh
pyaar
kare
Тот,
кто
хочет
сойти
с
ума,
пусть
полюбит,
Oh,
jise
paana-khona
hai,
woh
pyaar
kare
О,
тот,
кто
хочет
обретать
и
терять,
пусть
полюбит,
Har
sitam
jo
sahe,
dard-o-gham
jo
sahe
Кто
все
притеснения
выдержит,
боль
и
горе
выдержит,
Meri
jaan,
woh
pyaar
kare
Милая
моя,
тот
пусть
полюбит.
Jise
hasna-rona
hai,
woh
pyaar
kare
Тот,
кто
хочет
смеяться
и
плакать,
пусть
полюбит,
Jise
pagal
hona
hai,
woh
pyaar
kare
Тот,
кто
хочет
сойти
с
ума,
пусть
полюбит,
Har
sitam
jo
sahe,
dard-o-gham
jo
sahe
Кто
все
притеснения
выдержит,
боль
и
горе
выдержит,
Meri
jaan,
woh
pyaar
kare
Милая
моя,
тот
пусть
полюбит.
Jise
hasna-rona
hai,
woh
pyaar
kare
Тот,
кто
хочет
смеяться
и
плакать,
пусть
полюбит,
Jise
pagal
hona
hai,
woh
pyaar
kare
Тот,
кто
хочет
сойти
с
ума,
пусть
полюбит.
Kabhi
dil
ismein
tadpe,
kabhi
ismein
mile
aaram
Иногда
сердце
в
этом
томится,
иногда
в
этом
находит
покой,
Kabhi
naam
hua
ismein,
kabhi
ismein
hue
badnaam
Иногда
имя
в
этом
прославлялось,
иногда
в
этом
становились
опозорены.
Kabhi
dil
ismein
tadpe,
kabhi
ismein
mile
aaram
Иногда
сердце
в
этом
томится,
иногда
в
этом
находит
покой,
Kabhi
naam
hua
ismein,
kabhi
ismein
hue
badnaam
Иногда
имя
в
этом
прославлялось,
иногда
в
этом
становились
опозорены.
Ek
pal
ka
milan
ismein
barson
ki
judaai
hai
Мгновение
встречи
в
этом
– годы
разлуки,
Ismein
rang-raliyan
hain,
ismein
tanhaai
hai
В
этом
веселье
и
празднества,
в
этом
одиночество.
Ismein
rang-raliyan
hain,
ismein
tanhaai
hai
В
этом
веселье
и
празднества,
в
этом
одиночество.
Jise
hasna-rona
hai,
woh
pyaar
kare
Тот,
кто
хочет
смеяться
и
плакать,
пусть
полюбит,
Jise
pagal
hona
hai,
woh
pyaar
kare
Тот,
кто
хочет
сойти
с
ума,
пусть
полюбит,
Har
sitam
jo
sahe,
dard-o-gham
jo
sahe
Кто
все
притеснения
выдержит,
боль
и
горе
выдержит,
Meri
jaan,
woh
pyaar
kare
Милая
моя,
тот
пусть
полюбит.
Jise
hasna-rona
hai,
woh
pyaar
kare
Тот,
кто
хочет
смеяться
и
плакать,
пусть
полюбит,
Oh,
jise
pagal
hona
hai,
woh
pyaar
kare
О,
тот,
кто
хочет
сойти
с
ума,
пусть
полюбит.
Phoolon
ki
sej
bhi
hai,
kaanton
ka
bistar
bhi
Есть
и
ложе
из
цветов,
есть
и
постель
из
шипов,
Jeene
ka
maza
hai
toh
hai
marne
ka
darr
bhi
Если
есть
наслаждение
жизнью,
то
есть
и
страх
смерти.
Phoolon
ki
sej
bhi
hai,
kaanton
ka
bistar
bhi
Есть
и
ложе
из
цветов,
есть
и
постель
из
шипов,
Jeene
ka
maza
hai
toh
hai
marne
ka
darr
bhi
Если
есть
наслаждение
жизнью,
то
есть
и
страх
смерти.
Hote
hain
khafa
Rabb
se,
jag
se
lad
jaate
hain
Разгневаются
на
Бога,
с
миром
сражаются,
Jo
iske
deewane
hain,
sooli
chadh
jaate
hain
Те,
кто
безумны
от
этого,
на
эшафот
восходят.
Jo
iske
deewane
hain,
sooli
chadh
jaate
hain
Те,
кто
безумны
от
этого,
на
эшафот
восходят.
Jise
khwaab
sanjona
hai,
woh
pyaar
kare
Тот,
кто
хочет
лелеять
мечты,
пусть
полюбит,
Oh,
jise
pagal
hona
hai,
woh
pyaar
kare
О,
тот,
кто
хочет
сойти
с
ума,
пусть
полюбит,
Jise
paana-khona
hai,
woh
pyaar
kare
Тот,
кто
хочет
обретать
и
терять,
пусть
полюбит,
Har
sitam
jo
sahe,
dard-o-gham
jo
sahe
Кто
все
притеснения
выдержит,
боль
и
горе
выдержит,
Meri
jaan,
woh
pyaar
kare
Милая
моя,
тот
пусть
полюбит.
Jise
hasna-rona
hai,
woh
pyaar
kare
Тот,
кто
хочет
смеяться
и
плакать,
пусть
полюбит,
Jise
pagal
hona
hai,
woh
pyaar
kare
Тот,
кто
хочет
сойти
с
ума,
пусть
полюбит,
Jise
paana-khona
hai,
woh
pyaar
kare
Тот,
кто
хочет
обретать
и
терять,
пусть
полюбит.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.