Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mere Haath Mein
My Hand in Yours
Mere
haath
mein
tera
haath
ho
My
hand
in
yours,
saari
jannatein
mere
saath
ho
All
heavens
are
with
me,
Mere
haath
mein
tera
haath
ho
My
hand
in
yours,
saari
jannatein
mere
saath
ho
All
heavens
are
with
me,
Tu
jo
paas
ho
phir
kya
yeh
jahaan
If
you
are
close,
what
does
this
world,
tere
pyar
mein
ho
jaaun
fanaa
In
your
love,
I
will
vanish,
Mere
haath
mein
tera
haath
ho
My
hand
in
yours,
saari
jannatein
mere
saath
ho
All
heavens
are
with
me,
Tu
jo
paas
ho
phir
kya
yeh
jahaan
If
you
are
close,
what
does
this
world,
tere
pyar
mein
ho
jaaun
fanaa
In
your
love,
I
will
vanish,
Mere
haath
mein
tera
haath
ho
My
hand
in
yours,
saari
jannatein
mere
saath
ho
All
heavens
are
with
me,
"tere
dil
mein
meri
saanson
ko
jagah
mil
jaaye
"May
my
breath
find
a
place
in
your
heart,
Tere
ishq
mein
meri
jaan
fanaa
ho
jaaye"
In
your
love,
my
life
may
vanish"
Jitne
paas
hain
khushbu
saans
ke
As
close
as
the
fragrance
in
the
breath,
Jitne
paas
hothon
ke
sargam
As
close
as
the
melody
of
the
lips,
Jaise
saath
hain
karvat
yaad
ke
Like
the
embrace
of
memories,
Jaise
saath
baahon
ke
sangam
Like
the
union
of
arms,
Jitne
paas
paas
khwaabon
ke
nazar
As
close
as
the
sight
of
dreams,
Utni
paas
tu
rehna
hamsafar
Stay
that
close,
my
soulmate,
Tu
jo
paas
ho
phir
kya
yeh
jahaan
If
you
are
close,
what
does
this
world,
Tere
pyar
mein
ho
jaaun
fanaa
In
your
love,
I
will
vanish,
Mere
haath
mein
tera
haath
ho
My
hand
in
yours,
saari
jannatein
mere
saath
ho
All
heavens
are
with
me,
"Rone
de
aaj
hamko
do
aankhen
sujaane
de,
"Let
me
cry
today,
let
my
eyes
swell,
Baahon
mein
lene
de
aur
khud
ko
bheeg
jaane
de
Let
me
hold
you
in
my
arms
and
let
myself
get
wet,
Hain
jo
seene
mein
qaid
dariya
woh
choot
jaayega
The
river
that
is
imprisoned
in
my
chest
will
flow,
Hain
itna
dard
ke
tera
daaman
bheeg
jaayega"
There
is
so
much
pain
that
your
veil
will
get
wet"
Jitne
paas
paas
dhadkan
ke
hain
raaz
As
close
as
the
secrets
of
the
heartbeat,
Jitne
paas
bundon
ke
baadal
As
close
as
the
drops
of
the
clouds,
Jaise
sahaq
saq
chanda
ke
hain
raat
Like
the
moon
and
stars
are
in
the
night,
Jitne
paas
nainon
ke
kaajal
As
close
as
the
kohl
of
the
eyes,
Jitne
paas
paas
saagar
ke
lehar
As
close
as
the
waves
of
the
ocean,
Utne
paas
tu
rehna
hamsafar
Stay
that
close,
my
soulmate,
Tu
jo
paas
ho
phir
kya
yeh
jahaan
If
you
are
close,
what
does
this
world,
Tere
pyar
mein
ho
jaaun
fanaa
In
your
love,
I
will
vanish,
Mere
haath
mein
tera
haath
ho
My
hand
in
yours,
saari
jannatein
mere
saath
ho
All
heavens
are
with
me,
adhoori
saans
thi
dhadkan
adhoori
thi
adhooren
ham
My
breath
was
incomplete,
my
heartbeat
was
incomplete,
we
were
incomplete,
Magar
ab
chaand
poora
hain
falak
pe
aur
ab
pooren
But
now
the
moon
is
full,
and
now
we
are
complete,
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: JOSHI PRASOON, PANDIT JATIN, PANDIT LALITRAJ PRATAPNARAYAN
Album
Sonu Nigam
Veröffentlichungsdatum
16-04-2019
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.