Sonu Nigam - Mere Haath Mein - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Mere Haath Mein - Sonu NigamÜbersetzung ins Englische




Mere Haath Mein
My Hand in Yours
Mere haath mein tera haath ho
My hand in yours,
saari jannatein mere saath ho
All heavens are with me,
Mere haath mein tera haath ho
My hand in yours,
saari jannatein mere saath ho
All heavens are with me,
Tu jo paas ho phir kya yeh jahaan
If you are close, what does this world,
tere pyar mein ho jaaun fanaa
In your love, I will vanish,
Mere haath mein tera haath ho
My hand in yours,
saari jannatein mere saath ho
All heavens are with me,
Tu jo paas ho phir kya yeh jahaan
If you are close, what does this world,
tere pyar mein ho jaaun fanaa
In your love, I will vanish,
Mere haath mein tera haath ho
My hand in yours,
saari jannatein mere saath ho
All heavens are with me,
"tere dil mein meri saanson ko jagah mil jaaye
"May my breath find a place in your heart,
Tere ishq mein meri jaan fanaa ho jaaye"
In your love, my life may vanish"
Jitne paas hain khushbu saans ke
As close as the fragrance in the breath,
Jitne paas hothon ke sargam
As close as the melody of the lips,
Jaise saath hain karvat yaad ke
Like the embrace of memories,
Jaise saath baahon ke sangam
Like the union of arms,
Jitne paas paas khwaabon ke nazar
As close as the sight of dreams,
Utni paas tu rehna hamsafar
Stay that close, my soulmate,
Tu jo paas ho phir kya yeh jahaan
If you are close, what does this world,
Tere pyar mein ho jaaun fanaa
In your love, I will vanish,
Mere haath mein tera haath ho
My hand in yours,
saari jannatein mere saath ho
All heavens are with me,
"Rone de aaj hamko do aankhen sujaane de,
"Let me cry today, let my eyes swell,
Baahon mein lene de aur khud ko bheeg jaane de
Let me hold you in my arms and let myself get wet,
Hain jo seene mein qaid dariya woh choot jaayega
The river that is imprisoned in my chest will flow,
Hain itna dard ke tera daaman bheeg jaayega"
There is so much pain that your veil will get wet"
Jitne paas paas dhadkan ke hain raaz
As close as the secrets of the heartbeat,
Jitne paas bundon ke baadal
As close as the drops of the clouds,
Jaise sahaq saq chanda ke hain raat
Like the moon and stars are in the night,
Jitne paas nainon ke kaajal
As close as the kohl of the eyes,
Jitne paas paas saagar ke lehar
As close as the waves of the ocean,
Utne paas tu rehna hamsafar
Stay that close, my soulmate,
Tu jo paas ho phir kya yeh jahaan
If you are close, what does this world,
Tere pyar mein ho jaaun fanaa
In your love, I will vanish,
Mere haath mein tera haath ho
My hand in yours,
saari jannatein mere saath ho
All heavens are with me,
adhoori saans thi dhadkan adhoori thi adhooren ham
My breath was incomplete, my heartbeat was incomplete, we were incomplete,
Magar ab chaand poora hain falak pe aur ab pooren
But now the moon is full, and now we are complete,
hain ham
we





Autoren: JOSHI PRASOON, PANDIT JATIN, PANDIT LALITRAJ PRATAPNARAYAN


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.