Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'Empordà (Live)
Эмпорда (концертная запись)
Nascut
entre
Blanes
i
Cadaqués
Рожденный
между
Бланесом
и
Кадакесом,
Molt
tocat
per
la
tramuntana
Закаленный
трамонтаной,
D′una
sola
cosa
pots
estar
segur
В
одном
можешь
быть
уверен,
Quan
més
vell
més
tocat
de
l'ala.
Чем
старше,
тем
больше
тронутый,
Sempre
deia
que
a
la
matinada
es
mataria
Всегда
говорил,
что
на
рассвете
покончит
с
собой,
Però
cap
al
migdia
anava
ben
torrat.
Но
к
полудню
был
уже
хорошенько
поддатый.
Somriu
i
diu
que
no
té
pressa
Улыбается
и
говорит,
что
не
спешит,
Ningú
m′espera
allà
dalt
Никто
меня
там,
наверху,
не
ждет,
I
anar
a
l'infern
no
m'interessa
А
в
ад
идти
мне
неинтересно,
És
molt
més
bonic
l′Empordà.
Гораздо
красивее
Эмпорда.
I
varen
passar
ampolles
i
anys
И
прошли
бутылки
и
годы,
I
en
Sisset
encara
aguantava
А
Сиссе
все
еще
держался,
Dormint
la
mona
a
la
vora
del
Ter
Отсыпаясь
у
берегов
Тера,
Però
ell
mai
no
s′hi
tirava
Но
он
никогда
туда
не
бросался.
Sempre
deia
que
a
la
matinada
es
mataria
Всегда
говорил,
что
на
рассвете
покончит
с
собой,
Però
cap
al
migdia
anava
ben
torrat
Но
к
полудню
был
уже
хорошенько
поддатый.
Somriu
i
diu
que
no
té
pressa
Улыбается
и
говорит,
что
не
спешит,
Ningú
m'espera
allà
dalt
Никто
меня
там,
наверху,
не
ждет,
I
anar
a
l′infern
no
m'interessa
А
в
ад
идти
мне
неинтересно,
És
molt
més
bonic
l′Empordà.
Гораздо
красивее
Эмпорда.
Sempre
deia
que
a
la
matinada
es
mataria
Всегда
говорил,
что
на
рассвете
покончит
с
собой,
Però
cap
al
migdia
anava
ben
torrat
Но
к
полудню
был
уже
хорошенько
поддатый.
Somriu
i
diu
que
no
té
pressa
Улыбается
и
говорит,
что
не
спешит,
Ningú
m'espera
allà
dalt
Никто
меня
там,
наверху,
не
ждет,
I
anar
a
l′infern
no
m'interessa
А
в
ад
идти
мне
неинтересно,
És
molt
més
bonic
l'Empordà.
Гораздо
красивее
Эмпорда.
I
quan
veig
la
llum
de
l′alba
И
когда
я
вижу
свет
зари,
Sento
les
ganes
de
marxar
Чувствую
желание
уйти,
Potser
que
avui
no
em
suïcidi
Может
быть,
сегодня
я
не
покончу
с
собой,
Potser
ho
deixi
fins
demà,
fins
demà,
fins
demà.
Может
быть,
отложу
до
завтра,
до
завтра,
до
завтра.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Rufi Pages Jaume, Thio Fernandez De Henestrosa Josep Maria
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.