Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'imagine
Ich stelle mir vor
Tu
lui
écris
quand
parfois
tu
t'ennuies
Du
schreibst
ihm,
wenn
du
dich
manchmal
langweilst
Quand
il
fait
froid
dehors
tu
t'enivres
Wenn
es
draußen
kalt
ist,
berauschst
du
dich
Ce
soir
là
t'as
pas
dormi
de
la
nuit
In
dieser
Nacht
hast
du
nicht
geschlafen
T'écoutais
seven
nation
army
Du
hast
Seven
Nation
Army
gehört
Il
t'attend
quand
tu
tardes
à
rentrer
Er
wartet
auf
dich,
wenn
du
spät
nach
Hause
kommst
T'en
veux
pas
quand
t'as
la
tête
à
l'envers
Er
ist
dir
nicht
böse,
wenn
du
neben
der
Spur
bist
Il
te
connait
mieux
que
tu
connais
ta
ville
Er
kennt
dich
besser,
als
du
deine
Stadt
kennst
Le
passé
le
présent
et
l'avenir
Die
Vergangenheit,
die
Gegenwart
und
die
Zukunft
Quand
tes
heureuse
t'oublies
les
gens
d'avant
Wenn
du
glücklich
bist,
vergisst
du
die
Leute
von
früher
Quand
il
te
soule
et
que
t'as
du
taff
ça
t'arrange
Wenn
er
dich
nervt
und
du
viel
zu
tun
hast,
kommt
es
dir
gelegen
T'aimes
pas
regarder
derrière
quand
t'avances
Du
schaust
nicht
gerne
zurück,
wenn
du
vorwärts
gehst
Pourtant
ton
regard
change
pas
quand
t'arrives
Doch
dein
Blick
ändert
sich
nicht,
wenn
du
ankommst
Toi
tu
voudrais
faire
le
tour
de
la
terre
Du
würdest
gerne
die
Welt
bereisen
Rigoler
pour
de
la
merde
Über
Unsinn
lachen
Même
dans
les
jours
de
galère
Auch
in
schweren
Zeiten
Avec
toi
c'est
jamais
le
malaise
Mit
dir
ist
es
nie
peinlich
Tu
respectes
les
gens
qui
t'aiment
Du
respektierst
die
Menschen,
die
dich
lieben
Dans
tes
yeux
pas
de
manèges
In
deinen
Augen
gibt
es
keine
Spielchen
Parfois
c'est
compliqué
j'imagine
Manchmal
ist
es
kompliziert,
stelle
ich
mir
vor
(Musique
à
fond
dans
la
caisse,
oublies
ce
que
t'as
dans
la
tête)
(Musik
laut
im
Auto,
vergiss,
was
du
im
Kopf
hast)
Parfois
j'suis
compliqué
j'imagine
Manchmal
bin
ich
kompliziert,
stelle
ich
mir
vor
(Les
embrouilles
et
les
problèmes,
le
bonheur
viendra
après)
(Streit
und
Probleme,
das
Glück
kommt
danach)
Parfois
c'est
compliqué
j'imagine
Manchmal
ist
es
kompliziert,
stelle
ich
mir
vor
(C'est
comme
toi
contre
le
monde,
comme
une
bouteille
à
la
mer)
(Es
ist
wie
du
gegen
die
Welt,
wie
eine
Flaschenpost
im
Meer)
Parfois
c'est
compliqué
j'imagine
Manchmal
ist
es
kompliziert,
stelle
ich
mir
vor
(C'est
comme
toi
contre
le
monde,
comme
une
bouteille
à
la
mer)
(Es
ist
wie
du
gegen
die
Welt,
wie
eine
Flaschenpost
im
Meer)
Les
pirates
sont
jamais
loin
du
navire
Die
Piraten
sind
nie
weit
vom
Schiff
entfernt
Sauf
quand
ils
trinquent
à
leurs
aventure
Außer
wenn
sie
auf
ihre
Abenteuer
anstoßen
Plus
aucunes
aiguilles
sur
ta
pendule
Keine
Zeiger
mehr
auf
deiner
Uhr
Autours
de
toi
plus
aucuns
vendus
Um
dich
herum
keine
Verräter
mehr
Tu
te
demandes
s'il
te
cache
un
secret
Du
fragst
dich,
ob
er
dir
ein
Geheimnis
verbirgt
Le
regard
loin
devant
la
fenêtre
Der
Blick
weit
vor
dem
Fenster
Il
aimerait
savoir
pourquoi
tu
restes
Er
würde
gerne
wissen,
warum
du
bleibst
Personne
ne
sait
ô
combien
tu
rêves
Niemand
weiß,
wie
sehr
du
träumst
Tu
fais
des
promesses
que
tu
tiendras
après
Du
machst
Versprechungen,
die
du
später
halten
wirst
T'as
du
cash,
du
papier
Du
hast
Geld,
du
hast
Papier
Sous
les
problèmes
t'as
pas
pied
Unter
den
Problemen
hast
du
keinen
Halt
Pendant
qu'tu
m'écoutes
sur
l'hémisphère
Während
du
mir
auf
der
Hemisphäre
zuhörst
Ton
sourire
dans
un
musée
Dein
Lächeln
in
einem
Museum
T'as
gagné
ce
que
t'as
misé
Du
hast
gewonnen,
was
du
gesetzt
hast
Parfois
c'est
compliqué
j'imagine
Manchmal
ist
es
kompliziert,
stelle
ich
mir
vor
(Musique
a
fond
dans
la
caisse,
oublies
ce
que
t'as
dans
la
tête)
(Musik
laut
im
Auto,
vergiss,
was
du
im
Kopf
hast)
Parfois
j'suis
compliqué
j'imagine
Manchmal
bin
ich
kompliziert,
stelle
ich
mir
vor
(Les
embrouilles
et
les
problèmes,
le
bonheur
viendra
après)
(Streit
und
Probleme,
das
Glück
kommt
danach)
Parfois
c'est
compliqué
j'imagine
Manchmal
ist
es
kompliziert,
stelle
ich
mir
vor
(C'est
comme
toi
contre
le
monde,
comme
une
bouteille
a
la
mer)
(Es
ist
wie
du
gegen
die
Welt,
wie
eine
Flaschenpost
im
Meer)
Parfois
c'est
compliqué
j'imagine
Manchmal
ist
es
kompliziert,
stelle
ich
mir
vor
(C'est
comme
toi
contre
le
monde,
comme
une
bouteille
a
la
mer)
(Es
ist
wie
du
gegen
die
Welt,
wie
eine
Flaschenpost
im
Meer)
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Sopico
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.