Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ein freundliches Wort hat meine Seele berührt (Instrumental Version)
A Kind Word Touched My Soul (Instrumental Version)
" 's
wird
wohl
ein
tag
wie
all
die
ander'n
werden"
so
sagt'
ich
mir,
"It'll
probably
be
a
day
like
all
the
others,"
I
said
to
myself,
War
innerlich
bereit
die
üblen
worte
aufs
neue
zu
ertragen,
Internally
prepared
to
endure
the
harsh
words
anew,
Den
täglich'
spott,
das
altbekannte
leid.
The
daily
mockery,
the
familiar
pain.
Doch
zaubrisch,
But
magically,
Mächt'ge
dinge
die
können
jederzeit
gescheh'n,
Mighty
things
can
happen
at
any
time,
Mit
off'nem
herz
und
sinn'en
kann
sterblich'
aug'
sie
seh'n...
With
an
open
heart
and
mind,
mortal
eyes
can
see
them...
Als
ich
dort
saß,
des
zuges
kommen
harrte,
As
I
sat
there,
awaiting
the
train's
arrival,
Da
sah
ich
sie,
die
ich
in
kindertagen
kannt'.
I
saw
her,
the
one
I
knew
in
childhood.
Schnell
schaut'
ich
fort,
kaum
einen
gruß
erorartend,
Quickly
I
looked
away,
barely
managing
a
greeting,
Wohl
wissend,
daß
die
"masse"
manch'
erinn'rung
gern'
verbannt.
Knowing
well
that
the
"masses"
like
to
banish
many
a
memory.
Doch
vorbestimmte
dinge
ereignen,
man
glaubt
es
kaum.
But
predetermined
things
happen,
it's
hard
to
believe.
Selts'am,
unerwartet,
schwerlich
den
eig'nen
ohr'n
zu
trau'n.
Strange,
unexpected,
hardly
to
be
trusted
by
one's
own
ears.
"Ach,
sag
ken'ich
dich
nicht?",
sprach
sie,
"Oh,
don't
I
know
you?"
she
said,
Mir
gegenüber
als
sie
platz
nahm,
trotz
eines
fast
leeren
abteils.
Taking
a
seat
opposite
me,
despite
the
almost
empty
compartment.
"Bist
du
nicht
die,
welche
als
einz'ge
mit
mir
spielte,
"Aren't
you
the
one
who
was
the
only
one
who
played
with
me,
Als
ich
neu
war
fremd
und
damals
so
allein.
When
I
was
new,
strange,
and
so
alone
back
then.
Ich
möchte
mich
gerne
nun
bei
dir
bedanken
für
deine
lieben
worte,
I
would
like
to
thank
you
now
for
your
kind
words,
Als
sonst
keiner
mit
mir
sprach.
When
no
one
else
would
speak
to
me.
Seit
jahren
schon
spür'
ich
das
verlangen
For
years
now
I've
felt
the
urge
Dir
zu
offenbar'n
wie
wertvoll
deine
hilfe
war.
To
reveal
to
you
how
valuable
your
help
was.
Aus
ungarn
kam
ich,
kannt'
niemand,
nur
du
spieltest
mit
mir.
I
came
from
Hungary,
knew
no
one,
only
you
played
with
me.
Du
gabst
mir
kraft,
und
endlich
heute
dank
ich
dir
dafür.
You
gave
me
strength,
and
finally
today
I
thank
you
for
it.
Von
weitem
hab'
ich
dich
ja
schon
so
oft
geseh'n,
From
afar
I
have
seen
you
so
often,
Doch
irgendwie
hab'
ich
mich
nie
richtig
getraut.
But
somehow
I
never
really
dared.
Deiner
reaktion
war
ich
mir
nicht
ganz
sicher
zahlreich
sind
die
geruchte,
I
wasn't
quite
sure
of
your
reaction,
the
rumors
are
numerous,
Siehst
du
doch
so
seltsam
aus."
in
der
stadt.
"You
look
so
strange."
they
say
in
the
city.
Angekommen
schaute
sie
auf
ihre
uhr
und
sprach:
Arriving,
she
looked
at
her
watch
and
said:
"Ich
hab'
noch
zeit
woll'n
wir
'nen
kaffee
trinken
geh'n?"
- "uuh,
auf
keinen
fall,
"I
still
have
time,
shall
we
go
for
a
coffee?"
- "Ugh,
no
way,
Ich
trinke
niemals
kaffee,
doch
eine
tasse
tee",
I
never
drink
coffee,
but
a
cup
of
tea",
"Wär'
jetzt
durchaus
schon".
"Would
be
quite
nice
now".
Und
so
zogen
wir
los
ohne
festes
ziel
And
so
we
set
off
without
a
fixed
destination
Und
suchten
nach
einem
angemess'nem
ort.
And
searched
for
a
suitable
place.
Doch
in
dem
ersten
cafe
wollt
man
uns
nicht
bedienen,
But
in
the
first
cafe
they
wouldn't
serve
us,
Starrt'
uns
bös'
nur
an,
und
so
gingen
wir
fort.
zwei
gassen
weiter...,
Just
stared
at
us
angrily,
so
we
left.
Two
streets
further...,
Ein
gasthof
ward
gefunden,
die
zeit
verging,
also
kehrten
wir
ein.
An
inn
was
found,
time
was
passing,
so
we
entered.
Gar
viel
junges
volk
war
hier
versammelt
spielte...
rauchte,
Many
young
people
were
gathered
here
playing...
smoking,
Sprach
und
starrte...
- zum
glück
war
ich
nicht
allein.
ja,
schicksalhafte
wege,
Talking
and
staring...
- luckily
I
wasn't
alone.
Yes,
fateful
paths,
Ein
wundervoll
geschenk
von
günstig'
geisterhänden
meine
schritte
war'n
gelenkt...
A
wonderful
gift
from
kind
spirit
hands,
my
steps
were
guided...
Ja,
aus
freien
stücken
hätt'
solch'
ort
ich
nie
besucht
denn
was
dort
zu
ewarten
ist,
Yes,
of
my
own
free
will
I
would
never
have
visited
such
a
place
for
what
is
to
be
expected
there,
Ich
weiß
es
nur
zu
gut...
ein
mann
gehüllt
in
schwärze
ein
heißes
mahl
verzehrend,
I
know
only
too
well...
A
man
dressed
in
black
consuming
a
hot
meal,
Er
saß
mir
gegenüber
an
einem
ander'n
tisch
und
für
den
intimsten,
He
sat
opposite
me
at
another
table
and
for
the
most
intimate,
Flucht'gen
augenblich
schauten
wir
uns
an,
Fleeting
moment
we
looked
at
each
other,
Und
uns're
blicke
trafen
sich.
And
our
eyes
met.
So
völlig
unerwartet,
mein
innerstes
berührt
den
dornenwall
durchdrungen,
So
completely
unexpected,
my
innermost
being
touched,
the
wall
of
thorns
penetrated,
Und
lebenskraft
gespürt...
und
als
wir
gehen
mußten,
wartete
er
auf
mich,
And
life
force
felt...
and
as
we
had
to
leave,
he
waited
for
me,
Er
kam
zu
uns
herüber,
er
kam
an
uns'ren
tisch.
He
came
over
to
us,
he
came
to
our
table.
"Ich
muß
dir
etwas
sagen,
sonst
kann
ich
noch
nicht
geh'n.
"I
have
to
tell
you
something,
otherwise
I
can't
leave
yet.
Was
immer
and're
denken,
ich
find'
dich
wunderschön!"
Whatever
others
think,
I
find
you
beautiful!"
Oh,
welch
ein
zaubermantel,
der
nun
machtvoll
mich
umgab,
Oh,
what
a
magic
cloak,
which
now
powerfully
surrounded
me,
Der
zaubrisch
mich
erhöhte
und
schenkte
neue
kraft.
Which
magically
elevated
me
and
gave
me
new
strength.
Für
zwei
volle
tage
erfüllt'
mich
jene
macht,
und
alle
bösen
worte,
For
two
full
days
that
power
filled
me,
and
all
the
evil
words,
Sie
perlten
an
mir
ab.
gar
tief
in
meinem
herzen
behut'
ich
jenes
glück,
They
bounced
off
me.
Deep
in
my
heart
I
cherish
that
happiness,
Und
in
den
dunklen
stunden
denk'
ich
daran
zurück...!
And
in
the
dark
hours
I
think
back
to
it...!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Anna-varney Cantodea
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.