Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bir Nefes Daha
One More Breath
Bir
kaçmak
bu
kağıda
imza
attım
I
signed
this
paper
to
escape
Si*imde
mi
sanki
onu
imzalattım
As
if
I
care
who
signed
it
Beni
tanımadın,
karşında
militanı
gördün
You
don't
know
me,
you
saw
the
militant
in
front
of
you
Güvenenler
öldürdü
kendini,
gördüm
Those
who
trusted,
killed
themselves,
I
saw
it
Bunu
ben
de
moruk
yani
boşa
geçirmedik
seneleri
We
didn't
waste
years,
man,
we
didn't
waste
years
Kendimizi
korumak
için
uyumadık
geceleri
We
didn't
sleep
nights
to
protect
ourselves
Sur
içinde
kaybol,
eroin
overdose
Get
lost
in
the
fortress,
heroin
overdose
Her
şey
güzel
olmadan
önce
ufak
bir
paydos
(paydos)
A
short
break
before
everything's
good
(break)
İstanbul
kahpe
olabilir
ama
değil
kesinlikle
sahte
Istanbul
may
be
a
b*tch
but
it's
definitely
not
fake
Ayak
kaydı
parasıyla
düştüğümüz
rahme
We
fell
into
the
womb
with
money
for
bribery
İhanet
ettik
ve
işte
aradığımız
sahne
We
betrayed
and
here
is
the
scene
we
were
looking
for
Oyun
sarpa
sardı,
fırsattan
istifade
The
game
went
awry,
take
advantage
of
the
opportunity
Sabırlar
sınandı,
hepsi
bir
irade
Patience
was
tested,
it's
all
a
will
Biz
bedel
ödedik
ama
еv
sahibi
kirada
We
paid
the
price
but
the
homeowner
is
renting
Dostlarla
topladık
onu
da
oldular
birader
We
collected
it
with
friends
and
they
became
brothers
Asla
bırakmazsa,
ne
bir
eksik,
nе
bir
fazla
If
it
never
lets
go,
not
a
one
less,
not
a
one
more
Nasılsa,
bir
nefes,
bir
nefes,
bir
nefes
Anyway,
one
breath,
one
breath,
one
breath
Bir
nefes,
bir
nefes
daha
(var)
One
breath,
one
more
breath
(there
is)
Asla
bırakmazsa,
ne
bir
eksik,
ne
bir
fazla
If
it
never
lets
go,
not
a
one
less,
not
a
one
more
Nasılsa,
bir
nefes,
bir
nefes,
bir
nefes
Anyway,
one
breath,
one
breath,
one
breath
Bir
nefes,
bir
nefes
daha
One
breath,
one
more
breath
Kuma
göm
kafayı,
düşün
taşın
zorla
Bury
your
head
in
the
sand,
think
hard
Kiloyla
dolar
bozdurup,
takıldık
hortumla
We
changed
kilos
of
dollars
and
hung
out
with
the
hose
Göz
üstünde
kaşa
ayar
oldular
o
biçim
They
became
obsessed
with
our
eyebrows
Çorap
ördülerse
başa,
o
da
patronların
işi
If
they
knit
socks
for
your
head,
that's
the
bosses'
job
Böylelikle
iş
değişir
şimdi
meselemiz
ciddi
So
the
business
changes,
now
our
issue
is
serious
Sorumluluk
sahibi
olmak
gerekti
It
was
necessary
to
be
responsible
Ben
de
sorumluluk
aldım
Deli
İbrahim
gibi
I
took
responsibility
like
Mad
Ibrahim
Gerisini
tanrı
bilir,
herkesten
iyi
God
knows
the
rest,
better
than
anyone
Yok
olacağız
fiili,
ama
dillerden
değil
(ah)
We
will
vanish,
but
not
from
the
tongues
(ah)
Destanlar
sadece
şekil
değiştirir
Legends
only
change
shape
Ben
Düldülümle
birebir
Rintintin
köpeğim
I'm
Düldül,
I'm
Rin
Tin
Tin
with
my
dog
Hatunumun
yardımıyla
düşürdük
bu
kaleyi
We
took
this
fort
with
the
help
of
my
lady
Kapılar
açıldı
şahit
oldum
ordu
The
gates
opened,
I
witnessed
the
army
Ne
kadar
gaflet
içinde
bir
o
kadar
boğuldum
I
drowned
in
it
as
much
as
I
was
in
oblivion
Yağma,
katliam,
tecavüzle
doldu
şehir
The
city
was
filled
with
looting,
massacre,
and
rape
Tahtıma
çıktım
ve
sonra
şöyle
buyurdum
I
ascended
to
my
throne
and
then
I
commanded
Asla
bırakmazsa,
ne
bir
eksik,
ne
bir
fazla
If
it
never
lets
go,
not
a
one
less,
not
a
one
more
Nasılsa,
bir
nefes,
bir
nefes,
bir
nefes
Anyway,
one
breath,
one
breath,
one
breath
Bir
nefes,
bir
nefes
daha
(var)
One
breath,
one
more
breath
(there
is)
Asla
bırakmazsa,
ne
bir
eksik,
ne
bir
fazla
If
it
never
lets
go,
not
a
one
less,
not
a
one
more
Nasılsa,
bir
nefes,
bir
nefes,
bir
nefes
Anyway,
one
breath,
one
breath,
one
breath
Bir
nefes,
bir
nefes
daha
(var)
One
breath,
one
more
breath
(there
is)
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.