Spicchio Di Luna (Live) - Spicchio Di Luna (Live) - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Spicchio Di Luna (Live) - Spicchio Di Luna (Live)Übersetzung ins Englische




Spicchio Di Luna (Live)
Slice of Moon (Live)
Piccoli sogni in abito blu
Little dreams in blue
Ammiccano discreti
Wink discreetly
Dall'insegna di un locale mentre tu
From the sign of a place while you
Mi proponi discoteche inquietanti
Suggest me some disturbing discotheques
E amici naïf...
And naïve friends...
Io speravo in un incontro galante
I was hoping for a gallant encounter
Cheek to cheek.
Cheek to cheek.
Spicchio di luna, ormai,
Slice of moon, by now,
Non navigo più da molto tempo
I haven’t sailed for a long time
In quelle stesse acque tempestose dove tu
In those same stormy waters where you
Mi trovasti tanto male in arnese
Found me in such a bad shape
Da scappare via,
That I ran away,
No non voglio abbandonarmi ai ricordi tuttavia...
No, I don’t want to give in to memories though...
Ne approfitto per fare un po' di musica
I take the opportunity to make some music
Tra mezz'ora domenica sarà,
In half an hour it will be Sunday,
Tra juke-box, marciapiedi e varietà
Between juke-boxes, sidewalks and variety
Spicchio di luna questa notte come va?
Slice of moon, how is it tonight?
Ne approfitto per fare un po' di musica,
I take the opportunity to make some music,
Nell'ipotesi che mi ascolterai
Assuming you will listen to me
Tra le stelle e i lampioni, non saprei,
Among the stars and street lamps, I don’t know,
Spicchio di luna questa notte dove sei?
Slice of moon, where are you tonight?
Cantami o Diva
Sing to me, o Diva
Di quello che vuoi...
About whatever you want...
Magari non gridarmi nelle orecchie
But maybe don’t scream in my ears
Mentre suono Jumpin'Jive.
While I play Jumpin' Jive.
Ti ho cercata in tutti quanti gli alberghi
I searched for you in every single hotel
Di questa città.
In this city.
Ora fa che sia bello ritrovarti
Now make it so that it will be beautiful to find you again
Proprio qua...
Right here...
Ne approfitto per fare un po' di musica,
I take the opportunity to make some music,
Tra mezz'ora domenica sarà...
In half an hour it will be Sunday...





Autoren: Sergio Caputo


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.