Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Spicchio Di Luna (Live)
Slice of Moon (Live)
Piccoli
sogni
in
abito
blu
Little
dreams
in
blue
Ammiccano
discreti
Wink
discreetly
Dall'insegna
di
un
locale
mentre
tu
From
the
sign
of
a
place
while
you
Mi
proponi
discoteche
inquietanti
Suggest
me
some
disturbing
discotheques
E
amici
naïf...
And
naïve
friends...
Io
speravo
in
un
incontro
galante
I
was
hoping
for
a
gallant
encounter
Cheek
to
cheek.
Cheek
to
cheek.
Spicchio
di
luna,
ormai,
Slice
of
moon,
by
now,
Non
navigo
più
da
molto
tempo
I
haven’t
sailed
for
a
long
time
In
quelle
stesse
acque
tempestose
dove
tu
In
those
same
stormy
waters
where
you
Mi
trovasti
tanto
male
in
arnese
Found
me
in
such
a
bad
shape
Da
scappare
via,
That
I
ran
away,
No
non
voglio
abbandonarmi
ai
ricordi
tuttavia...
No,
I
don’t
want
to
give
in
to
memories
though...
Ne
approfitto
per
fare
un
po'
di
musica
I
take
the
opportunity
to
make
some
music
Tra
mezz'ora
domenica
sarà,
In
half
an
hour
it
will
be
Sunday,
Tra
juke-box,
marciapiedi
e
varietà
Between
juke-boxes,
sidewalks
and
variety
Spicchio
di
luna
questa
notte
come
va?
Slice
of
moon,
how
is
it
tonight?
Ne
approfitto
per
fare
un
po'
di
musica,
I
take
the
opportunity
to
make
some
music,
Nell'ipotesi
che
mi
ascolterai
Assuming
you
will
listen
to
me
Tra
le
stelle
e
i
lampioni,
non
saprei,
Among
the
stars
and
street
lamps,
I
don’t
know,
Spicchio
di
luna
questa
notte
dove
sei?
Slice
of
moon,
where
are
you
tonight?
Cantami
o
Diva
Sing
to
me,
o
Diva
Di
quello
che
vuoi...
About
whatever
you
want...
Magari
non
gridarmi
nelle
orecchie
But
maybe
don’t
scream
in
my
ears
Mentre
suono
Jumpin'Jive.
While
I
play
Jumpin'
Jive.
Ti
ho
cercata
in
tutti
quanti
gli
alberghi
I
searched
for
you
in
every
single
hotel
Di
questa
città.
In
this
city.
Ora
fa
che
sia
bello
ritrovarti
Now
make
it
so
that
it
will
be
beautiful
to
find
you
again
Proprio
qua...
Right
here...
Ne
approfitto
per
fare
un
po'
di
musica,
I
take
the
opportunity
to
make
some
music,
Tra
mezz'ora
domenica
sarà...
In
half
an
hour
it
will
be
Sunday...
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Sergio Caputo
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.