Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Au bout du monde
Am Ende der Welt
Au
bout
du
monde
Am
Ende
der
Welt
Je
suis
au
bout
du
monde
Ich
bin
am
Ende
der
Welt
Ça
y'est,
la
première
ligne
commence
à
s'écrire
So
ist
es,
die
erste
Zeile
beginnt
sich
zu
schreiben
Moi
j'ai
de
la
haine
mais
aucun
mot
peut
la
décrire
Ich
habe
Hass,
aber
kein
Wort
kann
ihn
beschreiben
Mon
corps
est
à
tes
côtés
et
mon
esprit
loin
de
là
Mein
Körper
ist
an
deiner
Seite
und
mein
Geist
weit
weg
davon
Fils
de
prolétaires
ici,
soyez
princes
dans
l'au-delà
Söhne
von
Proletariern
hier,
seid
Prinzen
im
Jenseits
L'Homme
se
croit
bon,
mais
il
est
bien
trop
sournois
Der
Mensch
hält
sich
für
gut,
aber
er
ist
viel
zu
hinterhältig
Vise
toujours
la
Lune,
au
pire
tu
tomberas
sur
moi
Ziele
immer
auf
den
Mond,
schlimmstenfalls
fällst
du
auf
mich
J'investis
sur
la
poisse
car
elle
rapporte
Ich
investiere
ins
Pech,
denn
es
zahlt
sich
aus
Mais
avec
la
chance,
aucun
contact,
aucun
rapport
Aber
mit
dem
Glück,
kein
Kontakt,
keine
Beziehung
On
rêve
de
Chelsea
mais
on
n'a
pas
Geugnon
Wir
träumen
von
Chelsea,
aber
wir
haben
nicht
mal
Gueugnon
Me
demande
pas
si
ça
va,
si
tu
sais
très
bien
que
non
Frag
mich
nicht,
ob's
geht,
wenn
du
genau
weißt,
dass
nicht
Le
bonheur
est
mal
réparti
Das
Glück
ist
schlecht
verteilt
Mon
père
est
un
assassin,
il
a
tiré
deux
coups
puis
est
parti
Mein
Vater
ist
ein
Mörder,
er
hat
zwei
Schüsse
abgegeben
und
ist
dann
gegangen
Un
peu
différent
car
un
peu
renfermé
Ein
wenig
anders,
weil
ein
wenig
verschlossen
Laisse-moi
atteindre
mes
rêves,
après
tu
pourras
m'enfermer
Lass
mich
meine
Träume
erreichen,
danach
kannst
du
mich
einsperren
Grandir
à
Vitrolles,
c'est
pire
que
de
morfler
In
Vitrolles
aufwachsen
ist
schlimmer
als
leiden
Ici
on
se
sent
bien
que
dans
les
bras
de
Morphée
Hier
fühlen
wir
uns
nur
in
Morpheus'
Armen
wohl
Je
t'aime,
bébé
Ich
liebe
dich,
Baby
Ça
c'est
que
des
mots
Das
sind
nur
Worte
L'amour
est
un
jeu,
je
n'ai
connu
que
la
démo'
Liebe
ist
ein
Spiel,
ich
kannte
nur
die
Demo
Au
bout
du
monde,
je
me
laisse
aller
Am
Ende
der
Welt
lasse
ich
mich
gehen
Le
voyage
du
bonheur,
je
veux
juste
un
simple
aller
Die
Reise
zum
Glück,
ich
will
nur
eine
einfache
Hinfahrt
Passager
de
la
vie,
on
n'est
pas
des
surhommes
Passagiere
des
Lebens,
wir
sind
keine
Übermenschen
Alors
on
refait
le
monde
dans
la
Clio
de
furom
Also
gestalten
wir
die
Welt
neu
im
Clio
von
Furom
J'veux
aller
à
New-York
et
rapporter
du
couscous
Ich
will
nach
New
York
gehen
und
Couscous
mitbringen
Pouvoir
manger
des
tapas
en
étant
sur
un
pousse-pousse
Tapas
essen
können,
während
man
in
einer
Rikscha
sitzt
Solitaire,
ma
famille
est
un
traversin
Einsam,
meine
Familie
ist
ein
langes
Kissen
Ce
n'est
pas
le
temps
qui
passe
mais
nous
qui
le
traversons
Nicht
die
Zeit
vergeht,
sondern
wir
durchqueren
sie
Suis-je
heureux?
Mais
d'après
toi
Bin
ich
glücklich?
Aber
was
meinst
du?
Comment
veux-tu
l'être
quand
la
faucheuse
est
après
toi
Wie
willst
du
es
sein,
wenn
der
Sensenmann
hinter
dir
her
ist
J'ai
beau
être
éveillé,
mes
pensées
ont
pris
le
large
Ich
mag
wach
sein,
meine
Gedanken
sind
weit
weg
Alors
j'écris
ce
texte
à
l'heure
des
cambriolages
Also
schreibe
ich
diesen
Text
zur
Zeit
der
Einbrüche
La
vie
est
un
spectacle
Das
Leben
ist
ein
Schauspiel
Mais
y'a
pas
d'entracte
Aber
es
gibt
keine
Pause
J'veux
connaître
le
top
sans
sniffer
d'anthrax
Ich
will
die
Spitze
erreichen,
ohne
Anthrax
zu
schniefen
Je
veux
fuir
d'ici,
j'en
ai
ras-le-bol
Ich
will
von
hier
fliehen,
ich
habe
die
Schnauze
voll
On
doublerait
la
population
si
on
comptait
les
paraboles
Wir
würden
die
Bevölkerung
verdoppeln,
wenn
wir
die
Satellitenschüsseln
zählten
T'es
avec
une
femme,
mais
est-ce
qu'elle
est
pure?
Du
bist
mit
einer
Frau
zusammen,
aber
ist
sie
rein?
Une
épée
dans
le
cœur,
j'aurais
besoin
d'Excalibur
Ein
Schwert
im
Herzen,
ich
bräuchte
Excalibur
Dans
mes
veines,
le
sang
a
formé
des
caillots
In
meinen
Adern
hat
das
Blut
Gerinnsel
gebildet
Et
dis-toi
que
si
j'ai
le
blues
c'est
que
je
porte
pas
ce
maillot
Und
sag
dir,
wenn
ich
den
Blues
habe,
dann
weil
ich
dieses
Trikot
nicht
trage
Eux
sourissent
de
loin,
et
moi
je
pleure
de
joie
Sie
lächeln
von
weitem,
und
ich
weine
vor
Freude
Depuis
qu'elle
m'a
croisé,
la
détresse
a
peur
de
moi
Seit
sie
mich
getroffen
hat,
hat
die
Verzweiflung
Angst
vor
mir
J'veux
atteindre
mes
rêves,
pas
faire
de
l'animation
Ich
will
meine
Träume
erreichen,
nicht
nur
Unterhaltung
machen
J'ai
les
pieds
sur
le
bitume,
le
cœur
en
réanimation
Meine
Füße
sind
auf
dem
Asphalt,
das
Herz
in
der
Reanimation
J'ai
parlé
de
ma
vie
à
mon
ange-gardien
Ich
habe
meinem
Schutzengel
von
meinem
Leben
erzählt
Il
a
dit
"les
Dieux
sont-ils
donc
sans
pitié?"
Er
sagte:
"Sind
die
Götter
also
ohne
Mitleid?"
Ouais,
franchement,
je
sais
pas
quoi
dire
Ja,
ehrlich
gesagt,
ich
weiß
nicht,
was
ich
sagen
soll
Juste
de
faire
la
prière
avant
que
le
Diable
t'attire
Nur
beten,
bevor
der
Teufel
dich
anzieht
J'veux
aller
au
bout
du
monde
Ich
will
ans
Ende
der
Welt
Et
qui
m'aime
me
fuit
Und
wer
mich
liebt,
flieht
vor
mir
J'me
sens
trop
accompagné
même
quand
mon
ombre
me
suit
Ich
fühle
mich
zu
begleitet,
selbst
wenn
mein
Schatten
mir
folgt
Je
suis
au
bout
du
monde
sans
être
à
l'écart
Ich
bin
am
Ende
der
Welt,
ohne
außen
vor
zu
sein
Je
reste
au
bout
du
monde,
tu
le
vois
dans
mon
regard
Ich
bleibe
am
Ende
der
Welt,
du
siehst
es
in
meinem
Blick
Je
vis
au
bout
du
monde,
même
si
on
me
croit
perché
Ich
lebe
am
Ende
der
Welt,
auch
wenn
man
mich
für
abgehoben
hält
Toujours
au
bout
du
monde,
mais
qui
viendra
me
chercher?
Immer
am
Ende
der
Welt,
aber
wer
wird
kommen,
um
mich
zu
holen?
Je
suis
au
bout
du
monde
sans
être
à
l'écart
Ich
bin
am
Ende
der
Welt,
ohne
außen
vor
zu
sein
Je
reste
au
bout
du
monde,
tu
le
vois
dans
mon
regard
Ich
bleibe
am
Ende
der
Welt,
du
siehst
es
in
meinem
Blick
Je
vis
au
bout
du
monde,
même
si
on
me
croit
perché
Ich
lebe
am
Ende
der
Welt,
auch
wenn
man
mich
für
abgehoben
hält
Toujours
au
bout
du
monde,
mais
qui
viendra
me
chercher?
Immer
am
Ende
der
Welt,
aber
wer
wird
kommen,
um
mich
zu
holen?
Mais
qui
viendra
me
chercher?
Aber
wer
wird
kommen,
um
mich
zu
holen?
Je
reste
au
bout
du
monde
Ich
bleibe
am
Ende
der
Welt
127,
Showbuis',
AZN,
Mans,
Rosikof,
Fabio
127,
Showbuis',
AZN,
Mans,
Rosikof,
Fabio
Mercenaire,
Naila,
Akirkila
Mercenaire,
Naila,
Akirkila
Yeah,
l'entraille,
Soso,
Latifa,
Zozo,
Lina
Yeah,
l'entraille,
Soso,
Latifa,
Zozo,
Lina
Pour
tous
les
frères
et
soeurs
au
bout
du
monde
Für
alle
Brüder
und
Schwestern
am
Ende
der
Welt
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Jerome Delacroix
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.