Spleen - Au bout du monde - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Au bout du monde - SpleenÜbersetzung ins Deutsche




Au bout du monde
Am Ende der Welt
Yoh, Spleen
Yoh, Spleen
Au bout du monde
Am Ende der Welt
Je suis au bout du monde
Ich bin am Ende der Welt
Ça y'est, la première ligne commence à s'écrire
So ist es, die erste Zeile beginnt sich zu schreiben
Moi j'ai de la haine mais aucun mot peut la décrire
Ich habe Hass, aber kein Wort kann ihn beschreiben
Mon corps est à tes côtés et mon esprit loin de
Mein Körper ist an deiner Seite und mein Geist weit weg davon
Fils de prolétaires ici, soyez princes dans l'au-delà
Söhne von Proletariern hier, seid Prinzen im Jenseits
L'Homme se croit bon, mais il est bien trop sournois
Der Mensch hält sich für gut, aber er ist viel zu hinterhältig
Vise toujours la Lune, au pire tu tomberas sur moi
Ziele immer auf den Mond, schlimmstenfalls fällst du auf mich
J'investis sur la poisse car elle rapporte
Ich investiere ins Pech, denn es zahlt sich aus
Mais avec la chance, aucun contact, aucun rapport
Aber mit dem Glück, kein Kontakt, keine Beziehung
On rêve de Chelsea mais on n'a pas Geugnon
Wir träumen von Chelsea, aber wir haben nicht mal Gueugnon
Me demande pas si ça va, si tu sais très bien que non
Frag mich nicht, ob's geht, wenn du genau weißt, dass nicht
Le bonheur est mal réparti
Das Glück ist schlecht verteilt
Mon père est un assassin, il a tiré deux coups puis est parti
Mein Vater ist ein Mörder, er hat zwei Schüsse abgegeben und ist dann gegangen
Un peu différent car un peu renfermé
Ein wenig anders, weil ein wenig verschlossen
Laisse-moi atteindre mes rêves, après tu pourras m'enfermer
Lass mich meine Träume erreichen, danach kannst du mich einsperren
Grandir à Vitrolles, c'est pire que de morfler
In Vitrolles aufwachsen ist schlimmer als leiden
Ici on se sent bien que dans les bras de Morphée
Hier fühlen wir uns nur in Morpheus' Armen wohl
Je t'aime, bébé
Ich liebe dich, Baby
Ça c'est que des mots
Das sind nur Worte
L'amour est un jeu, je n'ai connu que la démo'
Liebe ist ein Spiel, ich kannte nur die Demo
Au bout du monde, je me laisse aller
Am Ende der Welt lasse ich mich gehen
Le voyage du bonheur, je veux juste un simple aller
Die Reise zum Glück, ich will nur eine einfache Hinfahrt
Passager de la vie, on n'est pas des surhommes
Passagiere des Lebens, wir sind keine Übermenschen
Alors on refait le monde dans la Clio de furom
Also gestalten wir die Welt neu im Clio von Furom
J'veux aller à New-York et rapporter du couscous
Ich will nach New York gehen und Couscous mitbringen
Pouvoir manger des tapas en étant sur un pousse-pousse
Tapas essen können, während man in einer Rikscha sitzt
Solitaire, ma famille est un traversin
Einsam, meine Familie ist ein langes Kissen
Ce n'est pas le temps qui passe mais nous qui le traversons
Nicht die Zeit vergeht, sondern wir durchqueren sie
Suis-je heureux? Mais d'après toi
Bin ich glücklich? Aber was meinst du?
Comment veux-tu l'être quand la faucheuse est après toi
Wie willst du es sein, wenn der Sensenmann hinter dir her ist
J'ai beau être éveillé, mes pensées ont pris le large
Ich mag wach sein, meine Gedanken sind weit weg
Alors j'écris ce texte à l'heure des cambriolages
Also schreibe ich diesen Text zur Zeit der Einbrüche
La vie est un spectacle
Das Leben ist ein Schauspiel
Mais y'a pas d'entracte
Aber es gibt keine Pause
J'veux connaître le top sans sniffer d'anthrax
Ich will die Spitze erreichen, ohne Anthrax zu schniefen
Je veux fuir d'ici, j'en ai ras-le-bol
Ich will von hier fliehen, ich habe die Schnauze voll
On doublerait la population si on comptait les paraboles
Wir würden die Bevölkerung verdoppeln, wenn wir die Satellitenschüsseln zählten
T'es avec une femme, mais est-ce qu'elle est pure?
Du bist mit einer Frau zusammen, aber ist sie rein?
Une épée dans le cœur, j'aurais besoin d'Excalibur
Ein Schwert im Herzen, ich bräuchte Excalibur
Dans mes veines, le sang a formé des caillots
In meinen Adern hat das Blut Gerinnsel gebildet
Et dis-toi que si j'ai le blues c'est que je porte pas ce maillot
Und sag dir, wenn ich den Blues habe, dann weil ich dieses Trikot nicht trage
Eux sourissent de loin, et moi je pleure de joie
Sie lächeln von weitem, und ich weine vor Freude
Depuis qu'elle m'a croisé, la détresse a peur de moi
Seit sie mich getroffen hat, hat die Verzweiflung Angst vor mir
J'veux atteindre mes rêves, pas faire de l'animation
Ich will meine Träume erreichen, nicht nur Unterhaltung machen
J'ai les pieds sur le bitume, le cœur en réanimation
Meine Füße sind auf dem Asphalt, das Herz in der Reanimation
J'ai parlé de ma vie à mon ange-gardien
Ich habe meinem Schutzengel von meinem Leben erzählt
Il a dit "les Dieux sont-ils donc sans pitié?"
Er sagte: "Sind die Götter also ohne Mitleid?"
Ouais, franchement, je sais pas quoi dire
Ja, ehrlich gesagt, ich weiß nicht, was ich sagen soll
Juste de faire la prière avant que le Diable t'attire
Nur beten, bevor der Teufel dich anzieht
J'veux aller au bout du monde
Ich will ans Ende der Welt
Et qui m'aime me fuit
Und wer mich liebt, flieht vor mir
J'me sens trop accompagné même quand mon ombre me suit
Ich fühle mich zu begleitet, selbst wenn mein Schatten mir folgt
Je suis au bout du monde sans être à l'écart
Ich bin am Ende der Welt, ohne außen vor zu sein
Je reste au bout du monde, tu le vois dans mon regard
Ich bleibe am Ende der Welt, du siehst es in meinem Blick
Je vis au bout du monde, même si on me croit perché
Ich lebe am Ende der Welt, auch wenn man mich für abgehoben hält
Toujours au bout du monde, mais qui viendra me chercher?
Immer am Ende der Welt, aber wer wird kommen, um mich zu holen?
Je suis au bout du monde sans être à l'écart
Ich bin am Ende der Welt, ohne außen vor zu sein
Je reste au bout du monde, tu le vois dans mon regard
Ich bleibe am Ende der Welt, du siehst es in meinem Blick
Je vis au bout du monde, même si on me croit perché
Ich lebe am Ende der Welt, auch wenn man mich für abgehoben hält
Toujours au bout du monde, mais qui viendra me chercher?
Immer am Ende der Welt, aber wer wird kommen, um mich zu holen?
Mais qui viendra me chercher?
Aber wer wird kommen, um mich zu holen?
Je reste au bout du monde
Ich bleibe am Ende der Welt
127, Showbuis', AZN, Mans, Rosikof, Fabio
127, Showbuis', AZN, Mans, Rosikof, Fabio
Mercenaire, Naila, Akirkila
Mercenaire, Naila, Akirkila
Yeah, l'entraille, Soso, Latifa, Zozo, Lina
Yeah, l'entraille, Soso, Latifa, Zozo, Lina
Pour tous les frères et soeurs au bout du monde
Für alle Brüder und Schwestern am Ende der Welt





Autoren: Jerome Delacroix


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.