Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Écoute,
t'arrêtes
pas
de
dire
que
tu
veux
mourir
Слушай,
ты
постоянно
твердишь,
что
хочешь
умереть,
Et
tu
te
bats
comme
un
forcené
pour
rester
en
vie
Но
борешься
как
одержимый,
чтобы
остаться
в
живых.
J'ai
quand
même
l'impression
qu'au
fond
tu
tiens
à
la
vie
У
меня
всё
же
такое
чувство,
что
в
глубине
души
ты
цепляешься
за
жизнь.
Tu
tiens
à
la
vie...
Ты
цепляешься
за
жизнь...
N'attends
pas
de
sourire,
il
ne
fera
pas
surface
Не
жди
улыбки,
она
не
появится.
Soit
tu
avances
dans
le
vide,
soit
tu
fais
du
surplace
Либо
ты
движешься
в
пустоту,
либо
топчешься
на
месте.
Je
suis
seul
et
celà
jusqu'à
la
mort
Я
одинок
и
буду
таким
до
самой
смерти.
J'ai
un
carré
VIP
qui
m'attend
dans
chaque
morgue
Меня
ждёт
VIP-место
в
каждом
морге.
Être
mal,
y'a
pas
de
raison
de
le
cacher
Быть
несчастным
— нет
причин
это
скрывать.
J'avale
des
cartouches
d'encre
pour
éviter
les
cachets
Я
глотаю
чернильные
картриджи,
чтобы
избежать
таблеток.
Être
pauvre,
il
n'y
a
rien
de
plus
simple
Быть
бедным
— нет
ничего
проще.
J'ai
le
cœur
déchiré
devant
ma
mère
en
Renault
5
Моё
сердце
разрывается,
когда
я
вижу
свою
мать
в
Renault
5.
Chaque
jour
fait
qu'on
avance
dans
le
gouffre
Каждый
день
мы
продвигаемся
всё
глубже
в
пропасть.
Loyer,
dettes,
avocat,
c'est
ensemble
que
l'on
souffre
Аренда,
долги,
адвокат
— мы
страдаем
вместе.
Je
mange,
je
dors
sous
un
toit
mais
jusqu'à
quand?
Я
ем,
я
сплю
под
крышей,
но
надолго
ли?
Dans
l'entreprise
familiale,
le
poste
du
père
est
vacant
В
семейном
бизнесе
место
отца
вакантно.
Il
était
professionel
mais
pour
moi
un
invisible
Он
был
профессионалом,
но
для
меня
— невидимкой.
Sache
que
dans
ma
vie
de
chien
j'lui
ai
rendu
une
fois
visite
Знай,
что
за
всю
свою
собачью
жизнь
я
навестил
его
лишь
раз.
Quand
ça
ne
va
pas,
j'ai
la
visière
baissée
Когда
мне
плохо,
я
опускаю
забрало.
En
attendant
la
princesse
qui
évitera
de
me
blesser
В
ожидании
принцессы,
которая
не
ранит
меня.
On
dit
que
la
vie
est
belle,
elle
est
sans
plus
Говорят,
что
жизнь
прекрасна,
она
просто
нормальная.
C'est
pas
que
j'me
sens
mal,
c'est
que
je
me
sens
plus
Дело
не
в
том,
что
мне
плохо,
а
в
том,
что
я
ничего
не
чувствую.
J'ai
l'angoisse
de
demain
et
le
passé
qui
m'écœure
Меня
томит
тревога
о
завтрашнем
дне,
а
прошлое
вызывает
отвращение.
Je
crois
que
de
Scarface
je
n'ai
que
un
cœur
Думаю,
от
Скарфейса
у
меня
только
сердце.
Dans
ce
bas
monde,
plus
rien
ne
me
retient
В
этом
бренном
мире
меня
больше
ничего
не
держит.
Je
cherchais
un
jour
heureux
mais
rien
ne
me
revient
Я
искал
счастливый
день,
но
ничего
не
вспоминается.
Je
pars,
je
passe
mon
tour
ici-bas
Я
ухожу,
пропускаю
свой
ход
здесь,
внизу.
La
vie
me
dépasse
Жизнь
обходит
меня
стороной.
Pourquoi
courir
après
de
l'éphémère?
Зачем
гнаться
за
эфемерным?
Les
sorcières
te
font
tourner
la
tête
et
l'effet
meurt
Ведьмы
вскружат
тебе
голову,
а
эффект
пропадёт.
Après
tout
ça
te
fait
croire,
si
chaque
jour
je
râle
После
всего
этого
ты
поверишь,
если
я
каждый
день
жалуюсь.
Dis-toi
que
je
suis
un
cadavre
avec
un
Polo
Ralph
Скажи
себе,
что
я
труп
в
Polo
Ralph
Lauren.
Faut
être
un
gladiateur,
et
pas
être
un
gars
laxiste
Нужно
быть
гладиатором,
а
не
размазнёй.
Je
crois
que
ma
bonne
étoile
s'est
trompée
de
galaxie
Похоже,
моя
счастливая
звезда
ошиблась
галактикой.
J'écris
dans
un
torrent
avec
un
mouchoir
et
un
cierge
Я
пишу
в
потоке
слёз
с
платком
и
свечой.
Je
ne
crois
plus
en
mes
rêves
encore
moins
à
la
femme
vierge
Я
больше
не
верю
в
свои
мечты,
и
тем
более
в
непорочную
женщину.
La
poisse
m'encule,
je
regarde
la
vie
comme
toi
une
chienne
Невезение
имеет
меня,
я
смотрю
на
жизнь,
как
ты
на
сучку,
Après
que
t'éjacules
После
того,
как
кончишь.
Moi
j'ai
rien
demandé,
tout
m'est
tombé
dessus
Я
ничего
не
просил,
всё
свалилось
на
меня.
C'est
en
voyant
ma
vie
qu'on
a
crée
le
mot
déçu
Увидев
мою
жизнь,
придумали
слово
«разочарование».
Je
suis
pas
bavard,
renfermé
et
je
t'emmerde
Я
не
болтлив,
замкнут,
и
мне
наплевать.
Donne-moi
ta
main,
sur
la
Lune
je
t'emmène
Дай
мне
свою
руку,
я
отведу
тебя
на
Луну.
J'veux
le
couteau,
la
beurette
et
l'argent
du
beurre
Я
хочу
нож,
красотку
и
все
сливки.
Tu
crois
que
je
suis
trop
sincère
pour
avoir
du
buzz
Ты
думаешь,
я
слишком
искренен,
чтобы
стать
популярным.
J'avance
seul,
le
regard
posé
sur
le
sol
Я
иду
один,
глядя
в
землю.
Va,
prends
mon
cash,
tu
trouveras
mon
cœur
en
solde
На,
возьми
мои
деньги,
моё
сердце
ты
найдёшь
на
распродаже.
On
rigole,
on
s'check
et
quand
on
rentre,
on
pleure
Мы
смеёмся,
жмём
друг
другу
руки,
а
когда
возвращаемся
домой,
плачем.
Moi
je
reste
solitaire
quand
le
monde
flirt
Я
остаюсь
одиноким,
когда
весь
мир
флиртует.
Vivant
ou
mort,
quelle
est
la
différence?
Живой
или
мёртвый,
какая
разница?
Je
veux
être
heureux,
pas
devenir
une
référence
Я
хочу
быть
счастливым,
а
не
стать
примером
для
подражания.
Si
c'est
pas
la
bonne,
ma
vie
n'a
plus
d'intérêt
Если
это
не
та
самая,
моя
жизнь
теряет
смысл.
Et
si
tu
me
trouves
pas,
je
suis
parti
m'enterrer
И
если
ты
меня
не
найдёшь,
я
ушёл
хоронить
себя.
Yoh,
Spleen,
127
Йоу,
Spleen,
127
Le
maxi
au
bout
du
monde,
eh
Макси
на
краю
света,
эй
En
attendant
les
funérailles
В
ожидании
похорон
Je
suis
parti
m'enterrer
Я
ушёл
хоронить
себя.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Jerome Delacroix
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.