Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai le spleen
У меня сплин
J'ai
le
spleen
У
меня
сплин,
Et
crache
des
larmes
de
ciment
И
я
плачу
слезами
из
цемента.
Ne
dévoile
pas
ses
sentiments
Не
раскрывает
своих
чувств.
J'ai
le
spleen
У
меня
сплин,
Visage
fermé,
les
poings
serrés
Лицо
хмурое,
кулаки
сжаты.
Faut
plus
qu'un
psy
pour
me
cerner
Нужен
не
один
психолог,
чтобы
меня
понять.
J'viens
pas
t'offrir
de
sourires,
ça
se
vend
pas
avec
la
haine
Я
пришел
не
предлагать
тебе
улыбки,
они
не
продаются
вместе
с
ненавистью,
Surtout
depuis
que
le
Diable
joue
au
golf
au
milieu
de
l'Eden
Особенно
с
тех
пор,
как
Дьявол
играет
в
гольф
посреди
Эдема.
Je
viens
raper
mes
peines
même
si
je
passe
pour
un
fada
Я
пришел
зачитать
о
своих
страданиях,
даже
если
буду
выглядеть
как
псих.
La
tristesse
a
pris
mon
cœur
pour
financer
l'Intifada
Печаль
захватила
мое
сердце,
чтобы
финансировать
интифаду.
Je
rape
au
nom
des
vrais
qui
traînent
au
milieu
des
corbeaux
Я
читаю
рэп
от
имени
настоящих
парней,
которые
слоняются
среди
воронья,
Ceux
qui
rêvaient
de
la
Ligue
1 mais
qui
on
finit
en
Corpo'
Тех,
кто
мечтал
о
Лиге
1,
но
закончил
в
офисе.
C'est
la
faucheuse
sur
un
beat
sans
invit',
fais
des
kicks
Это
Смерть
на
бите
без
приглашения,
делает
удары,
Avec
un
pic
je
casse
des
briques,
le
Diable
me
touche
la
bite
Киркой
я
разбиваю
кирпичи,
Дьявол
трогает
меня
за
член.
Regarde-moi
dans
les
yeux,
ma
belle,
je
t'emmène
à
Venise
Посмотри
мне
в
глаза,
красавица,
я
отвезу
тебя
в
Венецию.
À
croire
que
SDF
ça
paye,
t'as
qu'à
demander
à
Denise
Можно
подумать,
что
быть
бездомным
выгодно,
спроси
у
Дениз.
J'viens
plus
écarter
les
porcs
que
les
dents
de
Ronaldo
Я
больше
раздвигаю
свиней,
чем
зубы
Роналду.
J'vais
arracher
les
ailes
d'un
ange
pour
me
les
mettre
dans
le
dos
Я
вырву
крылья
у
ангела,
чтобы
приделать
их
себе
на
спину.
Au
milieu
de
ces
tours,
la
gloire
peut
pas
tomber
du
ciel
Среди
этих
башен
слава
не
может
упасть
с
неба.
Si
tu
me
vois
d'un
air
pensif,
je
réfléchis
au
casse
du
siècle
Если
ты
видишь
меня
задумчивым,
я
обдумываю
ограбление
века.
C'est
le
spleen
de
Vitrolles,
pour
les
mecs
des
halls
Это
сплин
Витролля,
для
парней
из
подъездов.
Y'a
moins
de
noms
sur
le
bottin
que
sur
les
murs
de
la
geôle
Меньше
имен
в
телефонном
справочнике,
чем
на
стенах
тюрьмы.
J'ai
le
spleen
У
меня
сплин,
Et
crache
des
larmes
de
ciment
И
я
плачу
слезами
из
цемента.
Ne
dévoile
pas
ses
sentiments
Не
раскрывает
своих
чувств.
J'ai
le
spleen
У
меня
сплин,
Visage
fermé,
les
poings
serrés
Лицо
хмурое,
кулаки
сжаты.
Faut
plus
qu'un
psy
pour
me
cerner
Нужен
не
один
психолог,
чтобы
меня
понять.
Appelle-moi
violeur
de
violence
et
pour
les
violents
du
volant
Называй
меня
насильником
насилия,
а
для
лихачей
за
рулем
J'ai
arraché
le
slip
du
rap
et
je
m'en
sers
de
cerf-volant
Я
сорвал
трусы
с
рэпа
и
использую
их
как
воздушного
змея.
Tu
veux
savoir,
rien
de
passionant
dans
ma
vie
Хочешь
знать,
ничего
увлекательного
в
моей
жизни
нет.
J'ai
le
sourire
sur
intérêt
ou
quand
je
sors
de
ma
ville
Я
улыбаюсь
из-за
выгоды
или
когда
выезжаю
из
своего
города.
J'félicite
un
braqueur
comme
un
diplômé
de
Master
Я
поздравляю
грабителя,
как
выпускника
магистратуры.
Si
mon
bonheur
est
une
famille,
alors
je
l'appelle
de
Meester
Если
мое
счастье
— это
семья,
то
я
называю
ее
Де
Местер.
La
vie
passe
et
repasse,
les
douleurs
dans
des
impasses
Жизнь
идет
и
возвращается,
боль
в
тупиках.
J'me
dépasse,
me
surpasse
mais
la
poisse
me
tabasse
Я
превосхожу
себя,
но
невезение
меня
бьет.
Je
sais
ce
qu'est
la
faim
mais
mon
frigo
encore
plus
Я
знаю,
что
такое
голод,
но
мой
холодильник
знает
еще
лучше.
Pour
connaître
le
plaisir,
j'ai
pas
regardé
Canal
+
Чтобы
познать
удовольствие,
я
не
смотрел
Canal+.
Moi
je
suis
prêt
à
tout
pour
pouvoir
aller
de
l'avant
Я
готов
на
все,
чтобы
двигаться
вперед.
Et
si
un
jour
je
manque
d'argent,
j'me
coupe
un
rein
et
je
le
vends
И
если
однажды
мне
не
хватит
денег,
я
отрежу
себе
почку
и
продам
ее.
Dans
ce
monde
de
crevard,
les
larmes
ne
sont
pas
radines
В
этом
мире
жлобов
слезы
льются
не
скупясь.
Vu
que
les
contraires
s'attirent,
mon
âme
serait
au
paradis
Поскольку
противоположности
притягиваются,
моя
душа
была
бы
в
раю.
Mais
c'est
quoi
la
tendresse,
y'a
pas
de
cœurs
dans
des
chacals
Но
что
такое
нежность,
нет
сердец
в
шакалах.
Bienvenue
en
2008,
la
belle
épouse
le
Shabbat
Добро
пожаловать
в
2008,
красавица
выходит
замуж
в
Шаббат.
J'ai
le
spleen
У
меня
сплин,
Et
crache
des
larmes
de
ciment
И
я
плачу
слезами
из
цемента.
Ne
dévoile
pas
ses
sentiments
Не
раскрывает
своих
чувств.
J'ai
le
spleen
У
меня
сплин,
Visage
fermé,
les
poings
serrés
Лицо
хмурое,
кулаки
сжаты.
Faut
plus
qu'un
psy
pour
me
cerner
Нужен
не
один
психолог,
чтобы
меня
понять.
Attention,
tu
peux
t'approcher
mais
pas
trop
Осторожно,
ты
можешь
подойти,
но
не
слишком
близко.
L'ange
fait
des
promotions
en
s'faisant
la
fille
du
patron
Ангел
делает
акции,
строя
из
себя
дочку
босса.
Aujourd'hui
l'amour
est
mort
comme
une
attaque
Сегодня
любовь
мертва,
как
после
сердечного
приступа.
Car
ici
c'est
le
règne
des
clones
de
Bill
Gates
si
la
douleur
enrichissait
Потому
что
здесь
царствуют
клоны
Билла
Гейтса,
если
бы
боль
обогащала.
J'fais
pas
de
dé-dé-débats,
c'est
ma
vie
que
je
déballe
Я
не
веду
де-де-дебаты,
это
моя
жизнь,
которую
я
выкладываю.
J'en
place
une
pour
les
vacances
et
tout
le
clan
des
dé-départs
Я
ставлю
одну
за
каникулы
и
весь
клан
отъезжающих.
Sache
que
petit
à
petit,
l'enfer
nous
dévore
Знай,
что
мало-помалу
ад
нас
пожирает.
Paix
à
ceux
qui
trouvent
la
lumière
dans
l'envers
du
décor
Мир
тем,
кто
находит
свет
в
изнанке
декораций.
Tu
cherches
des
sourires,
dans
mon
cœur
y'en
a
guère
Ты
ищешь
улыбки,
в
моем
сердце
их
мало.
Et
si
tu
veux
m'comprendre,
dans
ma
tête
c'est
la
guerre
И
если
ты
хочешь
меня
понять,
в
моей
голове
война.
Ne
t'obstine
pas
à
vouloir
briser
un
rang
Не
упорствуй
в
желании
сломать
строй,
Comme
à
vouloir
trouver
ta
femme
derrière
un
profil
Skyrock
Как
в
желании
найти
свою
женщину
за
профилем
на
Skyrock.
Je
viens
raper
ma
vie,
j'viens
pas
faire
de
la
lutte
Я
пришел
читать
рэп
о
своей
жизни,
я
не
пришел
бороться.
J'vais
prendre
tous
les
MCs
pour
faire
un
orchestre
de
flûte
Я
возьму
всех
МС,
чтобы
сделать
оркестр
из
флейт.
J'ai
le
spleen,
avec
Neyla
au
chœur
У
меня
сплин,
с
Нейлой
на
бэк-вокале.
Je
verse
une
larme
à
la
mémoire
de
mon
cœur
Я
проливаю
слезу
в
память
о
своем
сердце.
J'ai
le
spleen
У
меня
сплин,
Et
crache
des
larmes
de
ciment
И
я
плачу
слезами
из
цемента.
Ne
dévoile
pas
ses
sentiments
Не
раскрывает
своих
чувств.
J'ai
le
spleen
У
меня
сплин,
Visage
fermé,
les
poings
serrés
Лицо
хмурое,
кулаки
сжаты.
Faut
plus
qu'un
psy
pour
me
cerner
Нужен
не
один
психолог,
чтобы
меня
понять.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Jerome Delacroix
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.