Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Deli Galiba
Кажется, сумасшедший
Bak
hepimizde
var
hata
payı
nede
seviyorsunuz
abartmayı
Смотри,
у
всех
нас
есть
право
на
ошибку,
зачем
вы
так
любите
преувеличивать?
Sorun
yaratan
konuları
kapatmayın
hangover
stiliniz
bayatladı
Не
замалчивайте
проблемные
вопросы,
ваш
стиль
हैंगओвера
устарел.
Nasıl
beceriyorsunuz
sevdiklerinizi
kandırmayı
bizi
bir
aydınlatın
Как
вам
удаётся
обманывать
любимых?
Просветите
нас.
Farkındayız
yaşıyoruz
diye
mi
bunlar
Мы
же
понимаем,
что
это
происходит
потому,
что
мы
живём,
не
так
ли?
Hayalini
kurduğunuz
hayatları
(haksızmıyım)
Жизнь,
о
которой
вы
мечтали
(разве
я
не
прав?)
Diyor
ki
her
gece
farklı
kızlarlayım
o
zaman
bırak
artık
sızlanmayı
Говорит,
что
каждую
ночь
с
разными
девушками,
тогда
прекрати
ныть.
Beni
düşüren
olaylar
hırslandırır
ama
siz
düşünmüyosunuz
uslanmayı
События,
которые
меня
сбивают
с
ног,
делают
меня
амбициознее,
но
вы,
похоже,
не
собираетесь
угомониться.
Öğren
artık
sende
kendini
Научись
уже
и
ты
себя
контролировать.
Durdurmayı
yeter
da
kudurmayın
lafı
açılmışken
Перестаньте
беситься,
к
слову,
Unutma
yolun
sonunda
bir
kişiye
takıcan
o
pırlantayı
Не
забудь,
в
конце
пути
ты
наденешь
это
кольцо
на
палец
одной
единственной.
Bu
işin
ehli
benim
gen
gibi
dibi
sivri
Я
в
этом
деле
профи,
как
ген,
острый
как
игла.
Dilim
ilgi
diri
bilgi
eskik
yoksun
ilmi
Мой
язык
острый,
интерес
живой,
знания
скудны,
тебе
не
хватает
науки.
Sorgu
kilidi
kinli
kimdi
zarı
bildim
tam
zamanı
şimdi
Допрос,
замок,
злость,
кто
бросил
кости,
я
понял,
сейчас
самое
время.
Yapma
hinlik
sapma
kirli
yollara
bulaşan
ahmak
biri
olmamak
için
Не
хитри,
не
сворачивай
на
грязные
дороги,
чтобы
не
стать
глупцом.
Koştur
dur
ve
kolla
iyilik
ben
zorluklara
karşı
duruyorum
dimdik
Беги,
стой
и
следи
за
добром,
я
противостою
трудностям,
стою
прямо.
Geri
yolda
bir
deli
dedi
ki
bu
elinin
kiri
На
обратном
пути
один
сумасшедший
сказал,
что
это
грязь
на
твоих
руках.
Inlet
göğü
yeri
dost
bildiklerim
sayenizde
gördüm
ihaneti
Залил
небо
и
землю,
благодаря
тем,
кого
считал
друзьями,
увидел
предательство.
Kaldı
bana
yine
ihalesi
öderiz
kifayeti
ama
Мне
опять
достался
этот
тендер,
мы
заплатим
по
счетам,
но
Unutmayın
kinci
biriyim
olur
illa
iadeyi
ziyaretim
Не
забывайте,
я
злопамятный,
обязательно
нанесу
ответный
визит.
Tersine
çeviririz
hayatları
Мы
перевернём
жизнь
с
ног
на
голову,
Ama
vasfın
kapatmaz
hataları
Но
ваши
качества
не
искупят
ошибки.
Bize
bulaşanlar
bak
sakat
kalır
Те,
кто
связывается
с
нами,
смотрите,
останутся
калеками.
Işi
bitenler
tabi
sormaz
hatır
Те,
у
кого
всё
закончилось,
конечно,
не
спросят,
не
вспомнят.
Solmaz
kahır
sondan
alıp
Не
угасает
горе,
забрав
с
самого
дна,
Düzlüğe
getirdim
ben
yananları
Я
привёл
в
порядок
тех,
кто
горел.
Kimi
inandırır
bu
çocukça
yalanları
Кого
убедит
эта
детская
ложь?
Anladık
bunların
hepsi
deli
galiba
Мы
поняли,
они
все,
кажется,
сумасшедшие.
Hah(hah)
vurucu
team
yokoluş
için
konu
seçin
Ха
(ха)
ударная
команда
для
уничтожения,
выбирайте
тему.
Bu
ne
biçim
hayal
dünyası
hiçbirşey
değil
eşit
hepsi
bi
çeşit
Что
это
за
вымышленный
мир?
Ничто
не
равно,
все
в
каком-то
роде.
Yapma
şekil
mekil
(geç)
ustan
geliyor
evlat
sen
bi
kenara
çekil(çekil)
Не
выпендривайся
(проходи),
мастер
идёт,
сынок,
отойди
в
сторону
(отойди).
Beyin
nakli
için
gerekir
bak
hekim
ben
tekim
nitekim
ruhunuz
sefil
Для
пересадки
мозга
нужен
врач,
я
один,
ведь
ваша
душа
жалка.
Bilelim
nedeni
bize
bilenin
görüşüm
ileri
gününüz
Давайте
узнаем
причину,
моё
мнение,
знающего,
ваш
будущий
день
Hileli
fireli
bak
benim
için
sen
hariç
herkes
diğeri
Обманчивый,
неполноценный,
смотри,
для
меня
все,
кроме
тебя,
остальные.
Inin
bakın
birde
sokaklara
herkesin
işi
olmuş
tokatlamak
Спуститесь,
посмотрите
на
улицы,
все
заняты
тем,
что
дают
пощёчины.
Yol
almadan
gelir
işine
çünkü
arkamdan
öldü
der
beni
ona
soranlara
Он
сделает
своё
дело,
не
начав,
потому
что,
когда
меня
спрашивают
о
нём,
он
говорит,
что
я
умер.
Ülkemin
ilgisi
soyunanlara
cevap
Интерес
моей
страны
к
тем,
кто
раздевается,
ответ
Bile
veremez
sorulanlara
dön
korunanlara
Не
может
дать
на
заданные
вопросы,
вернись
к
тем,
кто
под
защитой.
Konu
bu
değil
andaval
anla
lan
saygı
duy
emeğiyle
çalışıp
yorulanlara
Дело
не
в
этом,
болван,
пойми,
уважай
тех,
кто
работает
и
устает.
Sorun
var
bak
sonunda
ama
ben
engel
tanımam
yolumda
В
конце
концов,
есть
проблема,
но
я
не
знаю
преград
на
своем
пути.
Senin
tek
yaptığın
homurdanmak
ama
ben
emek
verdiğimde
yorulmam
Все,
что
ты
делаешь,
это
ворчишь,
но
я
не
устаю,
когда
прилагаю
усилия.
Koştur
dur
arkamızdan
hadi
bize
haddin
olmadan
yorum
yap
Давай,
беги
за
нами,
комментируй
нас
без
разрешения.
Ters
kayaya
çarptın
sağım
öldürür
ama
sürünürsün
lan
solumla
Ты
наткнулся
на
обратную
сторону
скалы,
моя
правая
убивает,
но
ты
будешь
ползать
с
моей
левой.
Gülü
sevdik
dikeniyle
bak
mumu
üfledi
dileğiyle
Мы
любили
розу
с
её
шипами,
смотри,
задул
свечу
с
желанием.
Bizim
gibi
delikanlı
değiller
şimdikiler
seveniyle
değil
sikeniyle
Они
не
такие
храбрецы,
как
мы,
нынешние
не
с
любимыми,
а
с
членами.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.