Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Du
kannst
nicht
sagen,
ich
hätte
dich
nicht
gewarnt
You
can't
say
I
didn't
warn
you
Nur
der
Rausch
rettet
dir
den
Tag
Only
the
high
saves
your
day
Bruder,
Lauf,
denn
es
birgt
Gefahr
Brother,
run,
because
there
is
danger
Dieses
Leben
zieht
dich
runter,
ich
hätte
dich
nicht
gewarnt
This
life
drags
you
down,
I
didn't
warn
you
Wenn
ich
selbst
nicht
wüsste,
wie
es
ist
If
I
didn't
know
how
it
is
myself
Doch
glaub
mir,
dass
du
diese
Schüsse
nie
vergisst
But
believe
me
that
you
never
forget
these
shots
Du
kannst
nicht
sagen,
ich
hätte
dich
nicht
gewarnt
You
can't
say
I
didn't
warn
you
Nur
der
Rausch
rettet
dir
den
Tag
Only
the
high
saves
your
day
Bruder,
Lauf,
denn
es
birgt
Gefahr
Brother,
run,
because
there
is
danger
Dieses
Leben
zieht
dich
runter,
ich
hätte
dich
nicht
gewarnt
This
life
drags
you
down,
I
didn't
warn
you
Wenn
ich
selbst
nicht
wüsste,
wie
es
ist
If
I
didn't
know
how
it
is
myself
Doch
glaub
mir,
dass
du
diese
Schüsse
nie
vergisst
But
believe
me
that
you
never
forget
these
shots
Ich
seh
dir
an,
du
hast
keine
wirklichen
Probleme
I
see
you
have
no
real
problems
Das
wirst
du
in
mei'm
Viertel
nicht
erleben
You
won't
experience
this
in
my
neighborhood
Meine
Wurzeln
sind
fest
in
der
Stadt
verankert
My
roots
are
firmly
anchored
in
the
city
Ein
Junge,
der
schon
immer
abgewandt
war
A
boy
who
has
always
been
averted
Mein
eigener
Weg
und
nur
meine
Geschichte
My
own
way
and
only
my
story
Und
auch
wenn
ich
nur
von
Teilen
berichte
And
even
if
I
only
report
parts
Reicht
es,
und
ich
mache
mich
unsterblich,
Bruder
It's
enough,
and
I
make
myself
immortal,
brother
Weil
mich
keiner
vernichtet,
ich
schreibe
Geschichte
Because
no
one
destroys
me,
I
write
history
Hier
bin
ich
auf
und
bewahr
mir
den
Mut
Here
I
am
up
and
keep
my
courage
Vielleicht
wegen
Mama
und
meinem
jugoslawischen
Blut
Maybe
because
of
Mama
and
my
Yugoslavian
blood
Vielleicht
liegt
es
an
meinem
Vater,
denn
ich
trage
diesen
Fluch
Maybe
it's
because
of
my
father,
because
I
carry
this
curse
Bruder,
es
liegt
es
an
meiner
Art,
Mann,
denn
ich
habe
nie
genug
Brother,
it's
because
of
my
kind,
man,
because
I
never
have
enough
Und
kein
Mädchen
kann
mich
von
mei'm
Weg
abbringen
(nein)
And
no
girl
can
take
me
off
my
path
(no)
Lehrer
sagten,
dass
ich
eh
krank
bin
Teachers
said
I
was
sick
anyway
Gegner
gab
es,
doch
kein
Gegner
bringt
mich
auf
den
Boden
There
were
opponents,
but
no
opponent
brings
me
down
Sag
mir,
wo
sind
all
die
Gegner
hin?
(wo?)
Tell
me,
where
have
all
the
opponents
gone?
(where?)
Weil
ich
schon
immer
ein
Charakter
für
sich
war
Because
I've
always
been
a
character
in
my
own
right
Im
Raster
nicht
sichtbar,
Hasta
La
Vista
Not
visible
in
the
grid,
Hasta
La
Vista
Belastbar,
nicht
fickbar,
sie
können
dich
nur
einmal
töten
Resilient,
not
fuckable,
they
can
only
kill
you
once
Und
der
Hass
wurd
mein
Schicksal
And
hate
became
my
destiny
Mit
15
verhaftet,
mit
17
in
der
Zelle
Arrested
at
15,
in
jail
at
17
Ich
wirkte
nur
bekifft
und
nicht
sehr
helle
I
just
seemed
stoned
and
not
very
bright
Doch
ich
wusste,
was
zu
tun
ist,
wenn
mich
jemand
ficken
wollte
But
I
knew
what
to
do
if
someone
wanted
to
fuck
me
Denn
ich
komm
nicht
klar
mit
Misserfolgen,
Pisser
sollten
aufpassen
Because
I
can't
handle
failures,
suckers
should
watch
out
Du
kannst
nicht
sagen,
ich
hätte
dich
nicht
gewarnt
You
can't
say
I
didn't
warn
you
Nur
der
Rausch
rettet
dir
den
Tag
Only
the
high
saves
your
day
Bruder,
Lauf,
denn
es
birgt
Gefahr
Brother,
run,
because
there
is
danger
Dieses
Leben
zieht
dich
runter,
ich
hätte
dich
nicht
gewarnt
This
life
drags
you
down,
I
didn't
warn
you
Wenn
ich
selbst
nicht
wüsste,
wie
es
ist
If
I
didn't
know
how
it
is
myself
Doch
glaub
mir,
dass
du
diese
Schüsse
nie
vergisst
(niemals)
But
believe
me
that
you
never
forget
these
shots
(never)
Du
kannst
nicht
sagen,
ich
hätte
dich
nicht
gewarnt
You
can't
say
I
didn't
warn
you
Nur
der
Rausch
rettet
dir
den
Tag
Only
the
high
saves
your
day
Bruder,
Lauf,
denn
es
birgt
Gefahr
Brother,
run,
because
there
is
danger
Dieses
Leben
zieht
dich
runter,
ich
hätte
dich
nicht
gewarnt
This
life
drags
you
down,
I
didn't
warn
you
Wenn
ich
selbst
nicht
wüsste,
wie
es
ist
If
I
didn't
know
how
it
is
myself
Doch
glaub
mir,
dass
du
diese
Schüsse
nie
vergisst
But
believe
me
that
you
never
forget
these
shots
20
Jahre
auf...
einem
Weg,
der
steinig
ist
und
eigentlich
20
years
on...
a
path
that
is
rocky
and
actually
Bei
weitem
der
falsche
ist,
deshalb
leide
ich
By
far
the
wrong
one,
that's
why
I
suffer
Deshalb
leidet
jeder,
der
so
denkt,
wie
ich
That's
why
everyone
who
thinks
like
me
suffers
Deshalb
schweigt
hier
jeder,
nein,
ihr
kennt
es
nicht
That's
why
everyone
is
silent
here,
no,
you
don't
know
it
Wir
sind
eins,
wie
Tupac
We
are
one,
like
Tupac
Rate
mal
wie
viel
THC
ich
in
meinem
Blut
hab?
Zu
krass
Guess
how
much
THC
I
have
in
my
blood?
Too
blatant
Ich
bin
immer
noch
derselbe
wie
vor
sieben
Jahren
I'm
still
the
same
as
I
was
seven
years
ago
So
ist
das
halt,
wenn
man
der
Kälte
nicht
entfliehen
kann
That's
the
way
it
is
when
you
can't
escape
the
cold
Selten
sieht
man
Frieden,
unsre
Helden
sind
weg
You
rarely
see
peace,
our
heroes
are
gone
Meine
Jungs
gehen
rein
in
den
Knast,
für
ein
schnelles
Geschäft
My
boys
are
going
to
jail
for
a
quick
deal
Egal
ob
mein
Bruder
Bantu,
Tifo
oder
Marc
Whether
my
brother
is
Bantu,
Tifo,
or
Marc
Wir
sind
verdammt
und
wieder
mal
am
Arsch
We're
damned
and
screwed
again
Es
ändert
sich
nichts,
wir
werden
nur
älter
Nothing
changes,
we
just
get
older
Und
jeder
von
uns
möchte
mehr
noch
als
Geld
haben
And
each
of
us
wants
more
than
money
Mehr
als
die
Welt
haben,
wer
wenn
nicht
wir?
To
have
more
than
the
world,
who
if
not
us?
Jag
den
Traum,
solange
du
kannst
Chase
the
dream
as
long
as
you
can
Ich
merk,
dass
er
stirbt,
ich
merk,
dass
die
Straße
uns
fickt
I
realize
it's
dying,
I
realize
the
street
is
screwing
us
So
wie
ich
weiß,
dass
Weiß
die
Nase
und
auch
deinen
Magen
zerfrisst
Like
I
know
White
eats
away
at
your
nose
and
your
stomach
Und
ich
wette,
das
klingt
danach
And
I
bet
that
sounds
like
it
Als
würdest
du
mir
später
sagen,
ich
hätte
dich
nicht
gewarnt
Like
you
would
later
tell
me
I
didn't
warn
you
Ich
schätze,
wir
sind
am
Arsch
I
guess
we're
screwed
Du
kannst
nicht
sagen,
ich
hätte
dich
nicht
gewarnt
You
can't
say
I
didn't
warn
you
Nur
der
Rausch
rettet
dir
den
Tag
Only
the
high
saves
your
day
Bruder,
Lauf,
denn
es
birgt
Gefahr
Brother,
run,
because
there
is
danger
Dieses
Leben
zieht
dich
runter,
ich
hätte
dich
nicht
gewarnt
This
life
drags
you
down,
I
didn't
warn
you
Wenn
ich
selbst
nicht
wüsste,
wie
es
ist
If
I
didn't
know
how
it
is
myself
Doch
glaub
mir,
dass
du
diese
Schüsse
nie
vergisst
(niemals,
du
vergisst
sie
nicht)
But
believe
me
that
you
never
forget
these
shots
(never,
you
don't
forget
them)
Du
kannst
nicht
sagen,
ich
hätte
dich
nicht
gewarnt
You
can't
say
I
didn't
warn
you
Nur
der
Rausch
rettet
dir
den
Tag
Only
the
high
saves
your
day
Bruder,
Lauf,
denn
es
birgt
Gefahr
Brother,
run,
because
there
is
danger
Dieses
Leben
zieht
dich
runter,
ich
hätte
dich
nicht
gewarnt
This
life
drags
you
down,
I
didn't
warn
you
Wenn
ich
selbst
nicht
wüsste,
wie
es
ist
If
I
didn't
know
how
it
is
myself
Doch
glaub
mir,
dass
du
diese
Schüsse
nie
vergisst
But
believe
me
that
you
never
forget
these
shots
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Oc, Splinta823
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.