Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'connais
l'humain,
je
suis
ma
faim
Я
знаю
человека,
я
мой
голод
Face
au
destin
j'repense
demain
Столкнувшись
с
судьбой,
я
думаю
о
завтрашнем
дне
J'vois
plus
trop
le
bien,
le
mal
j'm'en
souviens
Я
больше
не
вижу
хорошего,
плохое
помню
J'ai
v'la
soutiens,
hier
j'avais
rien
Я
поддерживаю
ее,
вчера
у
меня
ничего
не
было
La
force
des
miens,
fort
comme
nos
liens
Моя
сила,
сильная,
как
наши
узы
Mais
j'peux
pas
craquer
donc
j'me
contiens
Но
я
не
могу
сломаться,
поэтому
сдерживаю
себя.
Donc
j'leur
pardonne,
mais
j'le
retiens
Поэтому
я
прощаю
их,
но
сдерживаю
Qu'il
y
a
plus
trop
de
confiance
dès
qu'on
l'obtient
Что
нет
слишком
большого
доверия,
как
только
вы
его
получите
Frères
j'les
détiens,
mais
j'me
retiens
Братья,
я
держу
их,
но
сдерживаю
себя
C'est
seulement
quand
on
veut
qu'on
les
éteint
Только
когда
мы
хотим,
чтобы
они
были
выключены
Et
de
tout
en
haut
moi
j'ai
lâché
l'frein
И
сверху
я
отпускаю
тормоз
Car
c'est
au
sommet
qu'on
se
maintient
Потому
что
мы
остаемся
на
вершине
J'enfile
pas
vos
patins
j'ai
la
dalle
au
matin
Я
не
надену
твои
коньки,
у
меня
есть
плита
утром
Plus
grand
chose
qui
me
convient
Больше
вещей,
которые
мне
подходят
Toi
fait
pas
l'ancien,
toi
tu
connais
rien
Ты
не
делаешь
по-старому,
ты
ничего
не
знаешь
Si
c'était
à
refaire
j'le
ferais
à
l'instinct
Если
бы
мне
пришлось
сделать
это
снова,
я
бы
сделал
это
инстинктивно
Partis
le
dernier
j'en
ressors
en
premier
Остался
последним,
я
выхожу
первым
En
toutes
ces
années
j'ai
perdu
ma
foi
За
все
эти
годы
я
потерял
веру
Livré
à
moi-même
j'en
ai
fait
mes
lois
Предоставленный
самому
себе,
я
сделал
их
своими
законами
Les
seuls
qui
m'entourent
se
comptent
sur
les
doigts
Единственных
вокруг
меня
можно
пересчитать
по
пальцам
Ne
parle
pas
de
moi
si
de
moi
tu
connais
rien
Не
говори
обо
мне,
если
ничего
обо
мне
не
знаешь
J'crois
qu'au
fils
du
parcours,
on
meurt,
on
le
devient
Я
верю,
что
по
пути
мы
умираем,
мы
становимся
Être
heureux
je
ne
sais
pas,
Nan
Чтобы
быть
счастливым,
я
не
знаю,
нет
Le
ciel
nous
a
ke-bra,
Ouais
Небеса
доставили
нам
ке-бра,
да
Mais
personne
ne
cédera
Но
никто
не
уступит
Personne
ne
cédera
Никто
не
уступит
Et
jamais
on
se
rabaissera
И
мы
никогда
не
опустимся
Y'a
l'temps
sur
la
montre
Есть
время
на
часах
La
Force
des
miens
j'en
savais
rien
Сила
моя,
я
ничего
не
знал
об
этом
Me
sert
de
repère,
fort
comme
nos
liens
Служит
мне
ориентиром,
сильным,
как
наши
узы
Quand
y'avais
rien,
qu'j'étais
en
chien
Когда
ничего
не
было,
когда
я
был
как
собака
Les
seuls
qui
étaient
là
vraiment
pour
moi
Единственные,
кто
действительно
был
рядом
со
мной.
Tout
ça
cousin,
ça
mène
à
rien
Весь
этот
двоюродный
брат
ни
к
чему
не
приводит
Si
c'est
sans
toi
j'le
pense
à
deux
fois
Если
это
без
тебя,
я
дважды
подумаю
La
Force
des
miens,
j'pense
à
demain
Моя
сила,
я
думаю
о
завтрашнем
дне
Parle
d'passé
j'ressens
son
venin
Разговор
о
прошлом,
я
чувствую
его
яд
Et
dire
qu'à
la
base,
j'y
croyais
grave
И
сказать,
что
на
базе
я
в
это
серьезно
верил
Recoller
le
score
j'me
refaisais
le
match
Подбирая
счет,
я
переигрывал
игру
J'deviens
plus
fort,
j'reste
à
la
page
Я
становлюсь
сильнее,
я
остаюсь
в
курсе
En
à
peine
20
ans
j'suis
pas
sortie
d'la
cage
Всего
за
20
лет
я
не
вылезал
из
клетки
À
traîné
sous
l'eau,
j'en
ai
appris
la
nage
Затащил
под
воду,
я
научился
плавать
Quitte
à
ramer
solo,
pour
pas
que
l'avion
se
crash
Даже
если
придется
грести
в
одиночку,
чтобы
самолет
не
разбился
Tellement
de
crasses,
ça
m'a
laissé
des
traces
Столько
грязи,
она
оставила
на
мне
следы
Mais
bon
c'est
comme
ça
c'est
la
vie
c'est
que
des
phases
Но
эй,
такова
жизнь,
это
только
фазы
La
Force
des
miens
Моя
сила
La
Force
des
miens
Моя
сила
La
Force
des
miens
Моя
сила
Fort
comme
nos
liens
Сильные,
как
наши
узы
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Sante Guy
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.