Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The
seaweed
is
always
greener
in
somebody
else's
lake
Морская
трава
всегда
зеленее
в
чужом
озере,
You
dream
about
going
up
there
but
that
is
a
big
mistake
Ты
мечтаешь
попасть
туда,
но
это
большая
ошибка.
Just
look
at
the
world
around
you,
right
here
on
the
ocean
floor
Просто
посмотри
на
мир
вокруг,
прямо
здесь,
на
дне
океана.
Such
wonderful
things
surround
you,
what
more
is
you
lookin'
for?
Столько
всего
чудесного
вокруг
тебя,
чего
же
ещё
ты
ищешь?
Under
the
sea,
under
the
sea
Под
водой,
под
водой
Darling
it's
better,
down
where
it's
wetter
Дорогуша,
там
лучше,
где
мокрее,
Take
it
from
me
Поверь
мне.
Up
on
the
shore
they
work
all
day
На
берегу
они
работают
весь
день,
Out
in
the
sun
they
slave
away
На
солнце
они
надрываются,
While
we
devotin'
full
time
to
floatin'
Пока
мы
все
время
посвящаем
плаванию,
Down
here
all
the
fish
is
happy
as
off
through
the
waves
they
roll
Здесь,
внизу,
все
рыбы
счастливы,
катаясь
по
волнам.
The
fish
on
the
land
ain't
happy,
they
sad
'cause
they
in
their
bowl
Рыбы
на
суше
несчастны,
им
грустно,
потому
что
они
в
своей
миске.
But
fish
in
the
bowl
is
lucky,
they
in
for
a
worser
fate
Но
рыбам
в
миске
повезло,
их
ждёт
ещё
худшая
участь.
One
day
when
the
boss
get
hungry
guess
who'll
be
on
the
plate!
Однажды,
когда
хозяин
проголодается,
угадай,
кто
окажется
на
тарелке!
Under
the
sea,
under
the
sea
Под
водой,
под
водой
Nobody
beat
us,
fry
us
and
eat
us
Нас
никто
не
бьет,
не
жарит
и
не
ест
In
fricassee
В
тушёном
виде.
We
what
the
land
folks
loves
to
cook
Мы
то,
что
сухопутные
жители
любят
готовить,
Under
the
sea
we
off
the
hook
Под
водой
мы
вне
опасности.
We
got
no
troubles,
life
is
the
bubbles
У
нас
нет
проблем,
жизнь
- это
пузырьки,
Under
the
sea,
under
the
sea
Под
водой,
под
водой
Since
life
is
sweet
here
we
got
the
beat
here
Поскольку
жизнь
здесь
сладка,
у
нас
здесь
есть
ритм,
Even
the
sturgeon
an'
the
ray
Даже
осётр
и
скат
They
get
the
urge
'n'
start
to
play
Испытывают
порыв
и
начинают
играть.
We
got
the
spirit,
you
got
to
hear
it
У
нас
есть
дух,
вы
должны
это
услышать,
Each
little
clammy
in
his
pajamies
Каждый
маленький
моллюск
в
своей
пижаме,
Each
little
slug
here
cuttin'
a
rug
here
Каждый
маленький
слизень
режет
здесь
ковёр,
Each
little
snail
here
know
how
to
wail
here
Каждая
маленькая
улитка
знает,
как
рыдать
здесь,
Under
the
sea...
Под
водой...
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Alan Menken, Howard Elliott Ashman
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.