Sriram Parthasarathy feat. Vijaynarain, Ananthu, Santhosh Narayanan & Pradeep Kumar - Kaarkuzhal Kadavaiye - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche




Kaarkuzhal Kadavaiye
Kaarkuzhal Kadavaiye
கார்குழல் கடவையே
O Haarpracht, meine Gebieterin,
என்னை எங்கே இழுக்கிறாய்
wohin ziehst du mich?
காலக வழியிலே
Auf des Schicksals Pfaden
கனவுகள் இறைக்கிறாய்
streust du Träume.
கண்ணாடி கோப்பை ஆழியில்
Im tiefen Ozean des gläsernen Bechers,
நான் கைமீறி சேர்ந்த தேயிலை
bin ich der überschüssige Tee.
கன்னங்கள் மூடி ஓரமாய்
Wenn du dich, die Wangen verbergend, beiseitestellst,
நீ நின்றாலே அன்றே தேய்பிறை
beginnt sogleich der abnehmende Mond.
கிளியே நீ பிரிந்தால் சாகிறேன்
Mein Papagei, wenn du mich verlässt, sterbe ich.
விறகாய் உன் விழியே கேட்கிறேன்
Wie Brennholz erbitte ich deine Blicke.
உளியே உன் உரசல் ஏற்கிறேன்
Wie ein Meißel nehme ich deine Berührung an.
உனக்காய் என் குறைகள் தோற்கிறேன்
Für dich gebe ich meine Fehler auf.
கார்குழல் கடவையே
O Haarpracht, meine Gebieterin,
என்னை எங்கே இழுக்கிறாய்
wohin ziehst du mich?
காலக வழியிலே
Auf des Schicksals Pfaden
கனவுகள் இறைக்கிறாய்
streust du Träume.
இந்நேரம் மின்னல்கள் வானோடு நானும் கண்டால்
Wenn ich jetzt Blitze am Himmel sehe,
அங்கே நீ புன்னகை செய்தனால் என்கிறேன்
sage ich, dass du dort gelächelt hast.
இந்நேரம் பூகம்பம் என் நெஞ்சை தாக்கினால்
Wenn jetzt ein Erdbeben mein Herz erschüttert,
அங்கே நீ கண்மூடி திறந்தன என்கிறேன்
sage ich, dass du dort deine Augen geschlossen und geöffnet hast.
கார்குழல் கடவையே
O Haarpracht, meine Gebieterin,
என்னை எங்கே
wohin...?
காலக வழியிலே கனவுகள்
Auf des Schicksals Pfaden, Träume...
கண்ணாடி கோப்பை ஆழியில்
Im tiefen Ozean des gläsernen Bechers,
நான் கைமீறி சேர்ந்த தேயிலை
bin ich der überschüssige Tee.
கன்னங்கள் மூடி ஓரமாய்
Wenn du dich, die Wangen verbergend, beiseitestellst,
நீ நின்றாலே அன்றே தேய்பிறை
beginnt sogleich der abnehmende Mond.
கிளியே நீ பிரிந்தால் சாகிறேன்
Mein Papagei, wenn du mich verlässt, sterbe ich.
விறகாய் உன் விழியே கேட்கிறேன்
Wie Brennholz erbitte ich deine Blicke.
உளியே உன் உரசல் ஏற்கிறேன்
Wie ein Meißel nehme ich deine Berührung an.
உனக்காய் என் குறைகள் தோற்கிறேன்
Für dich gebe ich meine Fehler auf.
கார்குழல் கடவையே
O Haarpracht, meine Gebieterin,
என்னை எங்கே இழுக்கிறாய்
wohin ziehst du mich?
காலக வழியிலே
Auf des Schicksals Pfaden
கனவுகள் இறைக்கிறாய்
streust du Träume.
இந்நேரம் மின்னல்கள் வானோடு நானும் கண்டால்
Wenn ich jetzt Blitze am Himmel sehe,
அங்கே நீ புன்னகை செய்தனால் என்கிறேன்
sage ich, dass du dort gelächelt hast.
இந்நேரம் பூகம்பம் என் நெஞ்சை தாக்கினால்
Wenn jetzt ein Erdbeben mein Herz erschüttert,
அங்கே நீ கண்மூடி திறந்ததன என்கிறேன்
sage ich, dass du dort deine Augen geschlossen und geöffnet hast.
உன் கொட்டம் பார்த்து
Deine Streiche betrachtend,
பூ வட்டம் பார்த்து
den Kreis deiner Blüten betrachtend,
கண் விட்டம் பார்த்து
den Durchmesser deiner Augen betrachtend,
தீ பற்றும் காற்று
werde ich zur Luft, die Feuer fängt.
தோல் மச்சம் பார்த்து
Dein Muttermal betrachtend,
மேல் மிச்சம் பார்த்து
den Rest auf dir betrachtend,
தேன் லட்சம் பார்த்து
Hunderttausende von Honigtropfen betrachtend,
நடை பிழறிற்று
stolpert mein Gang.
இணையாய் உன்னை அடைகிறேன்
Als Gefährten erreiche ich dich,
என்னையே வழி மொழிகிறேன்
und gebe mich selbst als Wegzehrung.
எங்கே நெஞ்சின் நல்லாள் எங்கே
Wo ist die Liebste meines Herzens? Wo?
இன்பம் மிஞ்சும் இல்லாள் எங்கே
Wo ist sie, die Herrin des überfließenden Glücks?
எங்கும் வஞ்சம் அல்லால் எங்கே
Wo ist sie, außer voller Arglist überall?
கொன்றை கொஞ்சும் சில்லாள் எங்கே
Wo ist das Mädchen, mit dem der Goldregen schäkert?
கிளியே நீ பிரிந்தால் சாகிறேன்
Mein Papagei, wenn du mich verlässt, sterbe ich.
விறகாய் உன் விழியே கேட்கிறேன்
Wie Brennholz erbitte ich deine Blicke.
உளியே. உன் உரசல் ஏற்கிறேன்
Wie ein Meißel nehme ich deine Berührung an.
உனக்காய் என் குறைகள் தோற்கிறேன்
Für dich gebe ich meine Fehler auf.
கார்குழல் கடவையே
O Haarpracht, meine Gebieterin,
என்னை எங்கே இழுக்கிறாய்
wohin ziehst du mich?
காலக வழியிலே கனவுகள்
Auf des Schicksals Pfaden, Träume...





Autoren: Santhosh Narayanan Cetlur Rajagopalan, Vivek


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.