Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aotearoa (Maori Language Week 2014)
Аотеароа (Неделя языка маори 2014)
Nō
tawhiti,
nō
tata
Издалека,
и
вблизи
Nō
te
whenua
o
te
Atua
tātou
Мы
из
земли
Бога
Ahakoa
nō
hea
mai
koe
Откуда
бы
ты
ни
была,
Ka
whawhai
tonu
mātou
mōu
Я
буду
бороться
за
тебя
Ko
au
tō
maunga,
tū
tonu
Я
твоя
гора,
непоколебимая
Ko
te
moana
pari
mai
koe
Ты
— океан,
что
бьётся
о
берег
Ko
koe
te
awa
i
taku
remu,
ko
tāua
anō
tāua
Ты
— река,
что
течёт
в
моих
венах,
мы
едины
с
тобой
Nō
te
one
i
Kurawaka,
hei
tiaki
i
te
whenua
nei
От
песков
Кураваки,
защитим
эту
землю
Aotearoa,
he
iwi
kaha
tātou
Аотеароа,
мы
сильный
народ
He
mana
tuku
iho
mai
anō
С
силой,
передаваемой
из
поколения
в
поколение
Whenua
haumako
Плодородная
земля
Whāia
tō
ara
Следуй
своим
путём
Nō
tawhiti,
nō
tata
Издалека,
и
вблизи
Nō
te
whenua
o
te
Atua
tātou
Мы
из
земли
Бога
Ahakoa
nō
hea
mai
koe
Откуда
бы
ты
ни
была,
Ka
whawhai
tonu
mātou
mōu
Я
буду
бороться
за
тебя
He
kōrero
tō
te
whenua,
heke
mai
ki
a
tātou
У
этой
земли
есть
история,
переданная
нам
He
toa
au
mōna
e
oke
nei
e
Я
воин
для
неё,
о,
да
E
kore
au
e
hinga
Я
не
паду
He
uri
nō
te
roimata
Потомок
слёз
Te
toto
o
ngā
tūpuna
И
крови
предков
E
kore
au
e
wehi
ē
Я
не
боюсь
Kia
kaha
tātou
ki
tāu
i
pai
ai
Будь
сильной
в
том,
что
тебе
дорого
Whakatinana,
kaua
e
ngutu
noa
Воплощай
это
в
жизнь,
не
только
на
словах
Whenua
haumako,
wairua
ora
Плодородная
земля,
живой
дух
Whāia
tō
ara
ki
te
mutunga
Следуй
своим
путём
до
конца
Nō
tawhiti,
nō
tata
Издалека,
и
вблизи
Nō
te
whenua
o
te
Atua
tātou
Мы
из
земли
Бога
Ahakoa
nō
hea
mai
koe
Откуда
бы
ты
ни
была,
Ka
whawhai
tonu
mātou
mōu
Я
буду
бороться
за
тебя
Nō
tawhiti,
nō
tata
Издалека,
и
вблизи
Nō
te
whenua
o
te
Atua
tātou
Мы
из
земли
Бога
Ahakoa
nō
hea
mai
koe
Откуда
бы
ты
ни
была,
Ka
whawhai
tonu
mātou
mōu
Я
буду
бороться
за
тебя
E
Ihowa
atua
О,
Господь
Бог,
O
ngā
iwi
mātou
rā
Народов
наших
Áta
whakarongona
Услышь
нас,
Me
aroha
noa
С
любовью
безграничной
Kia
hua
ko
te
pai
Пусть
добро
восторжествует
Kia
tau
tō
atawhai
Пусть
снизойдет
твоя
милость
Manaakitia
mai
Благослови
Nō
tawhiti,
nō
tata
Издалека,
и
вблизи
Nō
te
whenua
o
te
Atua
tātou
Мы
из
земли
Бога
Ahakoa
nō
hea
mai
koe
Откуда
бы
ты
ни
была,
Ka
whawhai
tonu
mātou
mōu
Я
буду
бороться
за
тебя
Nō
tawhiti,
nō
tata
Издалека,
и
вблизи
Nō
te
whenua
o
te
Atua
tātou
Мы
из
земли
Бога
Ahakoa
nō
hea
mai
koe
Откуда
бы
ты
ни
была,
Ka
whawhai
tonu
mātou
mōu
Я
буду
бороться
за
тебя
Nō
tawhiti,
nō
tata
Издалека,
и
вблизи
Nō
te
whenua
o
te
Atua
tātou
Мы
из
земли
Бога
Ahakoa
nō
hea
mai
koe
Откуда
бы
ты
ни
была,
Ka
whawhai
tonu
mātou
mōu
Я
буду
бороться
за
тебя
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Ria Hall
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.