Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mas,
de
onde
você
veio
linda?
Mó
porte
de
modelo
But
where
did
you
come
from,
beautiful?
Such
a
model's
body
Sorriso
de
menina,
sempre
com
a
mão
no
cabelo
A
girl's
smile,
always
with
her
hand
in
her
hair
No
copo
vodka,
gelo,
mas
sem
perder
a
linha
Vodka
in
a
glass,
ice,
but
without
losing
her
line
Saia
alta,
decote
vermelho
e
eu
pensando
"e
se
ela
for
minha?"
High
skirt,
red
neckline,
and
I'm
thinking
"what
if
she's
mine?"
Vish.
hoje
tá
tramado
Yikes.
Today
is
plotted
Pagamento
caiu
e
os
amigo
já
deram
o
papo
The
payment
has
arrived
and
the
friends
have
already
talked
Que
a
noite
é
no
clima
que
eu
quiser
That
the
night
is
in
the
mood
I
want
E
na
troca
de
olhares
eu
já
vejo
qual
que
é
And
in
the
exchange
of
glances
I
already
see
what
it
is
Então
desculpa,
qual
é
seu
nome?
Que
sorriso
lindo
So
excuse
me,
what's
your
name?
What
a
beautiful
smile
Me
diz,
ele
tem
dono?
Não?
Então
é
comigo!
Tell
me,
does
it
have
an
owner?
No?
Then
it's
with
me!
Eu
vou
te
deixar
sem
sono,
de
sexta
até
domingo
I'll
keep
you
awake,
from
Friday
to
Sunday
Meia
duzia
de
palavras,
te
pego
no
meu
ouvido,
falando:
"lindo"
Half
a
dozen
words,
I'll
catch
you
in
my
ear,
saying:
"beautiful"
Num
clima
de
ver
o
sol
pela
manhã
In
a
mood
to
see
the
sun
in
the
morning
Hoje
eu
dispenso
Paraguai,
visto
de
Amsterdã
Today
I
don't
need
Paraguay,
I'm
wearing
Amsterdam
Nos
falante
Adoniran,
baixim
pra
relaxar
We'll
talk
Adoniran,
quietly
to
relax
E
antes
da
noite
cair
eu
sei
que
cê
vai
procurar
And
before
the
night
falls
I
know
you'll
come
looking
for
me
Ei
linda,
aproveite
enquanto
nós
podemos
brindar
Hey
beautiful,
enjoy
it
while
we
can
toast
É
triste,
mas
o
tempo
não
para
It's
sad,
but
time
doesn't
stop
Eu
tenho
que
ir
embora,
então
desfaz
dessa
cara
I
have
to
go,
so
get
rid
of
that
face
E
não
me
maltrata
And
don't
mistreat
me
Hei
linda,
hei,
hei
preta
Hey
beautiful,
hey,
hey
black
girl
A
muito
tempo
meu
coração
não
faz
assim
(não)
For
a
long
time
my
heart
hasn't
been
like
this
(no)
É
que
sua
presença
iluminou
a
pista,
mexeu
comigo
(é)
It's
that
your
presence
lit
up
the
track,
messed
with
me
(yes)
Melhor
de
tudo,
enfim
Best
of
all,
finally
Bonita,
cheirosa,
de
scarpin
e
saia
Beautiful,
fragrant,
in
pumps
and
a
skirt
Glamour,
batom,
ouro
brilhante,
malvada
Glamour,
lipstick,
shiny
gold,
wicked
Posso
chegar
um
pouco
mais
perto?
Então
Can
I
come
a
little
closer?
So
Tava
pensando
em
um
ambiente
sem
confusão
I
was
thinking
about
a
place
without
any
fuss
É
que
eu
te
vi
dali,
dali,
na
maior,
sabe?
Because
I
saw
you
there,
there,
rocking
it,
you
know?
Vim
aqui
saber
se
quer
curtir
outra
vibe
I
came
here
to
see
if
you
want
to
enjoy
another
vibe
Uma
mão
deslizando,
eficaz
pela
nuca
A
hand
sliding,
effective
from
the
nape
of
the
neck
Ganhando
na
maior
calma
Winning
in
the
greatest
calm
Cativando
na
manha
pra
ver
se
entra
na
minha
Captivating
in
the
morning
to
see
if
it
gets
in
mine
Pra
que
ela
vá
embora
e
não
durma
sozinha
For
her
to
go
away
and
not
sleep
alone
Vem
que
te
quero
mais
que
só
hoje
preta
Come
on,
I
want
you
more
than
just
today,
black
girl
Mil
e
uma
noite
a
claro,
a
noite
inteira
A
thousand
and
one
nights
in
the
clear,
all
night
long
Ei
linda,
aproveite
enquanto
nós
podemos
brindar
Hey
beautiful,
enjoy
it
while
we
can
toast
É
triste,
mas
o
tempo
não
para
It's
sad,
but
time
doesn't
stop
Eu
tenho
que
ir
embora
então
desfaz
dessa
cara
I
have
to
go,
so
get
rid
of
that
face
E
não
me
maltrata
And
don't
mistreat
me
A
pior
parte
é
a
despedida
e
eu
odeio
admitir
The
worst
part
is
the
farewell
and
I
hate
to
admit
it
Fiquei
amarradão,
mas
to
tendo
que
partir
I
was
tied
up,
but
I
have
to
leave
Eu
avisei
a
ti,
não
deixa
a
lagrima
cair
I
warned
you,
don't
let
the
tears
fall
Cê
toda
reservada,
disfarçou,
mas
percebi
You
were
all
reserved,
you
pretended,
but
I
noticed
To-toda
linda,
se
fazendo
de
durona
So
beautiful,
pretending
to
be
tough
Situação
bem
chata
que
também
me
emociona
A
very
annoying
situation
that
also
moves
me
Mó
gatona,
e
eu
me
sinto
até
culpado
Such
a
hottie,
and
I
feel
even
guilty
Um
sorriso
forçado,
um
olhar
encabulado
A
forced
smile,
an
embarrassed
look
Se
eu
to
apaixonado?
essa
não
é
a
pergunta.
Am
I
in
love?
That's
not
the
question
Cê
me
dá
muita
opção,
pra
mim
é
muita
coisa
junta
You
give
me
a
lot
of
options,
it's
too
much
for
me
Pra
ficar
homem
e
mulher.
To
be
man
and
woman
Se
forçar
não
vai
dar
pé
Forcing
it
won't
work
Pra
te
deixar
a
cortesia
me
convém
It's
better
for
me
to
leave
you
the
courtesy
Isso
me
lembra
um
som
("I'm
Travellin'
Man")
This
reminds
me
of
a
song
("I'm
Travellin'
Man")
Então
entenda
meu
bem,
aqui
não
é
meu
lugar
So
understand,
my
dear,
this
is
not
my
place
Eu
tô
indo
porém,
tem
chance
de
voltar
I'm
leaving,
but
there's
a
chance
I'll
be
back
Ei
linda,
aproveite
enquanto
nós
podemos
brindar
Hey
beautiful,
enjoy
it
while
we
can
toast
É
triste,
mas
o
tempo
não
para
It's
sad,
but
time
doesn't
stop
Eu
tenho
que
ir
embora
então
desfaz
dessa
cara
I
have
to
go,
so
get
rid
of
that
face
E
não
me
maltrata
And
don't
mistreat
me
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Stephan Affini Peixoto, Valdomiro Fonseca Santos Da Silveira, Bruno Luiz Ramos Andrade
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.