Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wild Side of Life (Demo Version)
Дикая сторона жизни (Демо-версия)
Well,
you
wouldn't
read
my
letters
if
i
wrote
you
Ты
бы
не
стала
читать
мои
письма,
если
бы
я
написал
тебе
You
ask
me
not
to
call
you
on
the
phone
Ты
просишь
меня
не
звонить
тебе
Well,
there's
something
i've
been
wanting
to
tell
you
Что
ж,
есть
кое-что,
что
я
хотел
тебе
сказать
So
i
wrote
it
in
the
words
of
a
song
Поэтому
я
написал
это
в
песне
The
glamour
of
the
gay
night
life
has
lured
you
Блеск
веселой
ночной
жизни
заманил
тебя
To
places
where
the
wine
and
iquor
flow
В
места,
где
льются
вино
и
крепкие
напитки
Well,
you
went
to
be
some
body
else's
baby
Что
ж,
ты
ушла,
чтобы
стать
чьей-то
другой
малышкой
And
forget
the
truest
love
you
ever
know
И
забыть
самую
настоящую
любовь,
которую
ты
когда-либо
знала
I
never
knew
there
where
honky-tonk
angels
Я
не
знал,
что
бывают
ангелы
из
кабаков
Oh,
i
might
have
know
you
never
make
a
wife
О,
я
мог
бы
знать,
что
ты
никогда
не
станешь
женой
You
gave
up
the
only
one
that
ever
loved
you
Ты
бросила
единственного,
кто
тебя
когда-либо
любил
And
went
back
to
that
wild
side
of
life
И
вернулась
к
этой
дикой
стороне
жизни
Now
the
glamour
of
the
gay
night
life
has
lured
you
Теперь
блеск
веселой
ночной
жизни
заманил
тебя
To
places
where
the
wine
and
liquor
flow
В
места,
где
льются
вино
и
крепкие
напитки
Well,
you
went
to
be
some
body
else's
baby
Что
ж,
ты
ушла,
чтобы
стать
чьей-то
другой
малышкой
And
forget
the
truest
love
you
ever
know
И
забыть
самую
настоящую
любовь,
которую
ты
когда-либо
знала
I
never
knew
there
where
honky-tonk
angels
Я
не
знал,
что
бывают
ангелы
из
кабаков
Oh,
i
might
have
know
you
never
make
a
wife
О,
я
мог
бы
знать,
что
ты
никогда
не
станешь
женой
You
gave
up
the
only
one
that
ever
loved
you
Ты
бросила
единственного,
кто
тебя
когда-либо
любил
And
went
back
to
the
wild
side
of
life
И
вернулась
к
дикой
стороне
жизни
I
never
knew
there
were
honky-tonk
angels
Я
не
знал,
что
бывают
ангелы
из
кабаков
Oh,
i
might
have
know
you
never
make
a
wife
О,
я
мог
бы
знать,
что
ты
никогда
не
станешь
женой
You
gave
up
the
only
one
that
ever
loved
you
Ты
бросила
единственного,
кто
тебя
когда-либо
любил
And
went
back
to
the
wild
side
of
life.
И
вернулась
к
дикой
стороне
жизни.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: William Warran, Arlie A. Carter
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.