Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hunting the Wren (2010 Digital Remaster)
Охота на крапивника (2010 Цифровой ремастеринг)
"we'll
hunt
the
wren,"
says
robin
to
bobbin,
"Мы
будем
охотиться
на
крапивника",
- говорит
Робин
Боббину,
"we'll
hunt
the
wren,"
says
richard
to
robin,
"Мы
будем
охотиться
на
крапивника",
- говорит
Ричард
Робину,
"we'll
hunt
the
wren,"
says
jack
of
the
land,
"Мы
будем
охотиться
на
крапивника",
- говорит
Джек
с
земли,
"we'll
hunt
the
wren,"
says
everyone.
"Мы
будем
охотиться
на
крапивника",
- говорят
все.
"where
oh
where?"
says
robin
to
bobbin,
"Где
же,
где?"
- говорит
Робин
Боббину,
"where
oh
where?"
says
richard
to
robin,
"Где
же,
где?"
- говорит
Ричард
Робину,
"where
oh
where?"
says
jack
of
the
land,
"Где
же,
где?"
- говорит
Джек
с
земли,
"where
oh
where?"
says
everyone.
"Где
же,
где?"
- говорят
все.
"in
yonder
green
bush,"
says
robin
to
bobbin,
"Вон
в
том
зелёном
кусте",
- говорит
Робин
Боббину,
"in
yonder
green
bush,"
says
richard
to
robin,
"Вон
в
том
зелёном
кусте",
- говорит
Ричард
Робину,
"in
yonder
green
bush,"
says
jack
of
the
land,
"Вон
в
том
зелёном
кусте",
- говорит
Джек
с
земли,
"in
yonder
green
bush,"
says
everyone.
"Вон
в
том
зелёном
кусте",
- говорят
все.
"how
get
him
down?"
says
robin
to
bobbin,
"Как
нам
его
достать?"
- говорит
Робин
Боббину,
"how
get
him
down?"
says
richard
to
robin,
"Как
нам
его
достать?"
- говорит
Ричард
Робину,
"how
get
him
down?"
says
jack
of
the
land,
"Как
нам
его
достать?"
- говорит
Джек
с
земли,
"how
get
him
down?"
says
everyone.
"Как
нам
его
достать?"
- говорят
все.
"with
sticks
and
stones,"
says
robin
to
bobbin,
"Палками
и
камнями",
- говорит
Робин
Боббину,
"with
sticks
and
stones,"
says
richard
to
robin,
"Палками
и
камнями",
- говорит
Ричард
Робину,
"with
sticks
and
stones,"
says
jack
of
the
land,
"Палками
и
камнями",
- говорит
Джек
с
земли,
"with
sticks
and
stones,"
says
everyone.
"Палками
и
камнями",
- говорят
все.
"how
get
him
home?"
says
robin
to
bobbin,
"Как
нам
его
домой
доставить?"
- говорит
Робин
Боббину,
"how
get
him
home?"
says
richard
to
robin,
"Как
нам
его
домой
доставить?"
- говорит
Ричард
Робину,
"how
get
him
home?"
says
jack
of
the
land,
"Как
нам
его
домой
доставить?"
- говорит
Джек
с
земли,
"how
get
him
home?""
says
everyone.
"Как
нам
его
домой
доставить?"
- говорят
все.
"the
brewer's
big
cart,"
says
robin
to
bobbin,
"В
большой
телеге
пивовара",
- говорит
Робин
Боббину,
"the
brewer's
big
cart,"
says
richard
to
robin,
"В
большой
телеге
пивовара",
- говорит
Ричард
Робину,
"the
brewer's
big
cart,"
says
jack
of
the
land,
"В
большой
телеге
пивовара",
- говорит
Джек
с
земли,
"the
brewer's
big
cart,"
says
everyone.
"В
большой
телеге
пивовара",
- говорят
все.
"how'll
we
eat
him?"
says
robin
to
bobbin,
"Как
мы
его
съедим?"
- говорит
Робин
Боббину,
"how'll
we
eat
him?"
says
richard
to
robin,
"Как
мы
его
съедим?"
- говорит
Ричард
Робину,
"how'll
we
eat
him?"
says
jack
of
the
land,
"Как
мы
его
съедим?"
- говорит
Джек
с
земли,
"how'll
we
eat
him?"
says
everyone.
"Как
мы
его
съедим?"
- говорят
все.
"with
knifes
and
forks,"
says
robin
to
bobbin,
"Ножами
и
вилками",
- говорит
Робин
Боббину,
"with
knifes
and
forks,"
says
richard
to
robin,
"Ножами
и
вилками",
- говорит
Ричард
Робину,
"with
knifes
and
forks,"
says
jack
of
the
land,
"Ножами
и
вилками",
- говорит
Джек
с
земли,
"with
knifes
and
forks,"
says
everyone.
"Ножами
и
вилками",
- говорят
все.
"who'll
come
to
the
dinner?"
says
robin
to
bobbin,
"Кто
придёт
на
ужин?"
- говорит
Робин
Боббину,
"who'll
come
to
the
dinner?"
says
richard
to
robin,
"Кто
придёт
на
ужин?"
- говорит
Ричард
Робину,
"who'll
come
to
the
dinner?"
says
jack
of
the
land,
"Кто
придёт
на
ужин?"
- говорит
Джек
с
земли,
"who'll
come
to
the
dinner?"
says
everyone.
"Кто
придёт
на
ужин?"
- говорят
все.
"the
king
and
the
queen,"
says
robin
to
bobbin,
"Король
и
королева",
- говорит
Робин
Боббину,
"the
king
and
the
queen,"
says
richard
to
robin,
"Король
и
королева",
- говорит
Ричард
Робину,
"the
king
and
the
queen,"
says
jack
of
the
land,
"Король
и
королева",
- говорит
Джек
с
земли,
"the
king
and
the
queen,"
says
everyone.
"Король
и
королева",
- говорят
все.
"eyes
to
the
blind,"
says
robin
to
bobbin,
"Глаза
слепым",
- говорит
Робин
Боббину,
"legs
to
the
lame,"
says
richard
to
robin,
"Ноги
хромым",
- говорит
Ричард
Робину,
"luck
to
the
poor,"
says
jack
of
the
land,
"Удача
бедным",
- говорит
Джек
с
земли,
"bones
to
the
dogs,"
says
everyone.
"Кости
собакам",
- говорят
все.
The
wren,
the
wren
is
king
of
the
birds
Крапивник,
крапивник
- король
птиц,
St.
stephen's
day
he's
caught
in
the
furze
В
день
Святого
Стефана
он
пойман
в
кустах
дрока,
Although
he
is
little
his
family
is
great
Хотя
он
мал,
семья
его
велика,
We
pray
you,
good
people
to
give
us
a
treat.
Мы
молим
вас,
добрые
люди,
дайте
нам
угощение.
(come
out
with
the
money,
mister,
or
else
bad
health
we'll
we
singing.
(Выходите
с
деньгами,
господин,
а
не
то
будем
петь
вам
про
болезни.
We
pray
you,
good
people,
to
give
us
a
treat.)
Мы
молим
вас,
добрые
люди,
дайте
нам
угощение.)
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: 0, Maddy Prior, Rick Kemp, Nigel Pegrum, Tim Hart
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.