Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Black Freighter (From 'The Threepenny Opera') - 2010 Remastered Version
Die Seeräuber-Jenny (aus "Die Dreigroschenoper") - 2010 Remastered Version
you
gentlemen
can
gawk
while
I'm
scrubbing
the
floors
Ihr
Herren
könnt
glotzen,
während
ich
die
Böden
schrubbe,
and
I'm
scrubbing
the
floors
while
you're
gawking
und
ich
schrubbe
die
Böden,
während
ihr
glotzt.
and
maybe
once
you
tipped
me
and
it
made
you
fell
swell
Und
vielleicht
habt
ihr
mir
mal
Trinkgeld
gegeben,
und
es
hat
euch
ein
tolles
Gefühl
gegeben,
in
this
ratty
waterfront,
in
this
ratty
hotel
in
diesem
schäbigen
Hafenviertel,
in
diesem
schäbigen
Hotel,
but
you
never
know
to
whom
you're
talking
aber
ihr
wisst
nie,
mit
wem
ihr
redet.
you
never
guess
to
whom
you're
talking
Ihr
ahnt
nie,
mit
wem
ihr
redet.
suddenly
one
night
there's
a
scream
in
the
night
Plötzlich,
eines
Nachts,
gibt
es
einen
Schrei
in
der
Nacht,
and
a
yell:
what
the
hell
is
that
din
und
ein
Ruf:
Was
zum
Teufel
ist
das
für
ein
Lärm?
and
you
see
me
kind
of
grinning
while
I'm
scrubbing
Und
ihr
seht
mich
irgendwie
grinsen,
während
ich
schrubbe,
and
you'll
say:
what's
she
got
to
grin?
und
ihr
werdet
sagen:
Was
hat
sie
zu
grinsen?
and
the
ship,
the
black
freighter
Und
das
Schiff,
die
Seeräuber-Jenny,
with
the
skull
at
the
masthead
mit
dem
Totenkopf
am
Mast,
sails
into
the
bay
segelt
in
die
Bucht.
then
you
gentlemen
can
say:
hey
girl,
scrub
the
floors
Dann
könnt
ihr
Herren
sagen:
He,
Mädchen,
schrubb
die
Böden,
make
the
beds,
get
up
the
stairs,
earn
you
keep
here
mach
die
Betten,
geh
die
Treppe
hoch,
verdien
dir
hier
dein
Auskommen.
and
you
pass
out
the
tips
as
you
look
out
at
the
ships
Und
ihr
verteilt
Trinkgelder,
während
ihr
auf
die
Schiffe
schaut,
but
I'm
counting
up
heads
as
I'm
making
up
beds
aber
ich
zähle
Köpfe,
während
ich
die
Betten
mache,
'cause
tonight
none
of
you
will
sleep
here
denn
heute
Nacht
wird
keiner
von
euch
hier
schlafen.
tonight
none
of
you
will
sleep
here
Heute
Nacht
wird
keiner
von
euch
hier
schlafen.
then
on
that
night
there's
a
banging
in
the
night
Dann,
in
dieser
Nacht,
gibt
es
ein
Hämmern
in
der
Nacht,
and
you
yell:
what
the
hell
is
that
row
und
ihr
ruft:
Was
zum
Teufel
ist
das
für
ein
Krach?
and
you
see
me
kind
of
staring
out
the
window
Und
ihr
seht
mich
irgendwie
aus
dem
Fenster
starren,
and
you'll
say:
what
she
got
to
stare
at
now?
und
ihr
werdet
sagen:
Was
hat
sie
jetzt
anzustarren?
and
the
ship,
the
black
freighter
Und
das
Schiff,
die
Seeräuber-Jenny,
with
fifty
long
cannons
mit
fünfzig
langen
Kanonen,
opens
fire
on
the
town
eröffnet
das
Feuer
auf
die
Stadt.
then
you
gentlemen
can
wipe
all
the
grins
off
your
face
Dann
könnt
ihr
Herren
all
das
Grinsen
aus
eurem
Gesicht
wischen,
every
building
in
the
town
is
a
flat
one
jedes
Gebäude
in
der
Stadt
ist
ein
flaches.
the
whole
stinking
place
will
be
down
to
the
ground
Der
ganze
stinkende
Ort
wird
dem
Erdboden
gleichgemacht,
only
this
cheap
hotel
will
be
standing
safe
and
sound
nur
dieses
billige
Hotel
wird
sicher
und
unversehrt
stehen
bleiben,
and
you
say:
why
do
they
spare
that
one?
und
ihr
sagt:
Warum
verschonen
sie
das?
you
say:
why
do
they
spare
that
one?
Ihr
sagt:
Warum
verschonen
sie
das?
then
all
night
through
with
a
noise
and
to-do
Dann,
die
ganze
Nacht
hindurch,
mit
Lärm
und
Getue,
you'll
wonder
who's
the
person
lives
up
there
werdet
ihr
euch
fragen,
wer
die
Person
ist,
die
dort
oben
wohnt.
and
you
see
me
stepping
out
into
the
morning
Und
ihr
seht
mich
in
den
Morgen
treten,
looking
nice
with
a
ribbon
in
my
hair
hübsch
aussehend
mit
einem
Band
in
meinem
Haar.
and
the
ship,
the
black
freighter
Und
das
Schiff,
die
Seeräuber-Jenny,
runs
a
flag
up
her
masthead
hisst
eine
Flagge
an
ihrem
Mast,
and
cheer
rings
the
air
und
Jubel
erfüllt
die
Luft.
then
just
before
noon
there'll
be
hundreds
of
men
Dann,
kurz
vor
Mittag,
werden
Hunderte
von
Männern
coming
up
off
that
ghostly
freighter
von
diesem
geisterhaften
Frachter
kommen.
and
they're
moving
in
the
shadows
where
no-one
can
see
Und
sie
bewegen
sich
in
den
Schatten,
wo
niemand
sie
sehen
kann,
and
they're
chaining
up
the
people
and
they're
bringing
them
to
me
und
sie
ketten
die
Leute
an
und
bringen
sie
zu
mir,
asking
me:
kill
them
now
or
later?
und
fragen
mich:
Soll
ich
sie
jetzt
töten
oder
später?
asking
me:
kill
them
now
or
later?
Fragen
mich:
Soll
ich
sie
jetzt
töten
oder
später?
noon
on
the
clock
and
so
still
on
the
dock
Mittag
auf
der
Uhr
und
so
still
am
Dock,
you
could
hear
a
foghorn
miles
away
man
könnte
ein
Nebelhorn
meilenweit
hören.
in
the
quiet
of
death
I'll
say:
kill
'em
now
In
der
Stille
des
Todes
werde
ich
sagen:
Tötet
sie
jetzt.
and
they'll
pile
up
the
bodies
and
I'll
say:
hoopla!
Und
sie
werden
die
Leichen
stapeln,
und
ich
werde
sagen:
Hoppla!
and
the
ship,
the
black
freighter
Und
das
Schiff,
die
Seeräuber-Jenny,
sails
away
out
to
sea
segelt
hinaus
aufs
Meer,
and
on
it
is
me
und
darauf
bin
ich.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Kurt Weill, Berthold Brecht
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.