Steeleye Span - The Black Freighter (From 'The Threepenny Opera') - 2010 Remastered Version - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche




The Black Freighter (From 'The Threepenny Opera') - 2010 Remastered Version
Die Seeräuber-Jenny (aus "Die Dreigroschenoper") - 2010 Remastered Version
you gentlemen can gawk while I'm scrubbing the floors
Ihr Herren könnt glotzen, während ich die Böden schrubbe,
and I'm scrubbing the floors while you're gawking
und ich schrubbe die Böden, während ihr glotzt.
and maybe once you tipped me and it made you fell swell
Und vielleicht habt ihr mir mal Trinkgeld gegeben, und es hat euch ein tolles Gefühl gegeben,
in this ratty waterfront, in this ratty hotel
in diesem schäbigen Hafenviertel, in diesem schäbigen Hotel,
but you never know to whom you're talking
aber ihr wisst nie, mit wem ihr redet.
you never guess to whom you're talking
Ihr ahnt nie, mit wem ihr redet.
suddenly one night there's a scream in the night
Plötzlich, eines Nachts, gibt es einen Schrei in der Nacht,
and a yell: what the hell is that din
und ein Ruf: Was zum Teufel ist das für ein Lärm?
and you see me kind of grinning while I'm scrubbing
Und ihr seht mich irgendwie grinsen, während ich schrubbe,
and you'll say: what's she got to grin?
und ihr werdet sagen: Was hat sie zu grinsen?
and the ship, the black freighter
Und das Schiff, die Seeräuber-Jenny,
with the skull at the masthead
mit dem Totenkopf am Mast,
sails into the bay
segelt in die Bucht.
then you gentlemen can say: hey girl, scrub the floors
Dann könnt ihr Herren sagen: He, Mädchen, schrubb die Böden,
make the beds, get up the stairs, earn you keep here
mach die Betten, geh die Treppe hoch, verdien dir hier dein Auskommen.
and you pass out the tips as you look out at the ships
Und ihr verteilt Trinkgelder, während ihr auf die Schiffe schaut,
but I'm counting up heads as I'm making up beds
aber ich zähle Köpfe, während ich die Betten mache,
'cause tonight none of you will sleep here
denn heute Nacht wird keiner von euch hier schlafen.
tonight none of you will sleep here
Heute Nacht wird keiner von euch hier schlafen.
then on that night there's a banging in the night
Dann, in dieser Nacht, gibt es ein Hämmern in der Nacht,
and you yell: what the hell is that row
und ihr ruft: Was zum Teufel ist das für ein Krach?
and you see me kind of staring out the window
Und ihr seht mich irgendwie aus dem Fenster starren,
and you'll say: what she got to stare at now?
und ihr werdet sagen: Was hat sie jetzt anzustarren?
and the ship, the black freighter
Und das Schiff, die Seeräuber-Jenny,
with fifty long cannons
mit fünfzig langen Kanonen,
opens fire on the town
eröffnet das Feuer auf die Stadt.
then you gentlemen can wipe all the grins off your face
Dann könnt ihr Herren all das Grinsen aus eurem Gesicht wischen,
every building in the town is a flat one
jedes Gebäude in der Stadt ist ein flaches.
the whole stinking place will be down to the ground
Der ganze stinkende Ort wird dem Erdboden gleichgemacht,
only this cheap hotel will be standing safe and sound
nur dieses billige Hotel wird sicher und unversehrt stehen bleiben,
and you say: why do they spare that one?
und ihr sagt: Warum verschonen sie das?
you say: why do they spare that one?
Ihr sagt: Warum verschonen sie das?
then all night through with a noise and to-do
Dann, die ganze Nacht hindurch, mit Lärm und Getue,
you'll wonder who's the person lives up there
werdet ihr euch fragen, wer die Person ist, die dort oben wohnt.
and you see me stepping out into the morning
Und ihr seht mich in den Morgen treten,
looking nice with a ribbon in my hair
hübsch aussehend mit einem Band in meinem Haar.
and the ship, the black freighter
Und das Schiff, die Seeräuber-Jenny,
runs a flag up her masthead
hisst eine Flagge an ihrem Mast,
and cheer rings the air
und Jubel erfüllt die Luft.
then just before noon there'll be hundreds of men
Dann, kurz vor Mittag, werden Hunderte von Männern
coming up off that ghostly freighter
von diesem geisterhaften Frachter kommen.
and they're moving in the shadows where no-one can see
Und sie bewegen sich in den Schatten, wo niemand sie sehen kann,
and they're chaining up the people and they're bringing them to me
und sie ketten die Leute an und bringen sie zu mir,
asking me: kill them now or later?
und fragen mich: Soll ich sie jetzt töten oder später?
asking me: kill them now or later?
Fragen mich: Soll ich sie jetzt töten oder später?
noon on the clock and so still on the dock
Mittag auf der Uhr und so still am Dock,
you could hear a foghorn miles away
man könnte ein Nebelhorn meilenweit hören.
in the quiet of death I'll say: kill 'em now
In der Stille des Todes werde ich sagen: Tötet sie jetzt.
and they'll pile up the bodies and I'll say: hoopla!
Und sie werden die Leichen stapeln, und ich werde sagen: Hoppla!
and the ship, the black freighter
Und das Schiff, die Seeräuber-Jenny,
sails away out to sea
segelt hinaus aufs Meer,
and on it is me
und darauf bin ich.





Autoren: Kurt Weill, Berthold Brecht


1 Marigold/Harvest Home - 2010 Remastered Version
2 Somebody's Following Me - 2010 Remastered Version
3 Bonnets So Blue - 2010 Remastered Version
4 Montrose - 2010 Remastered Version
5 The Bosnian Hornpipes - 2010 Remastered Version
6 Orfeo/Nathan's Reel - 2010 Remastered Version
7 Sligo Maid - 2010 Remastered Version
8 Reels: First House In Connaught/Sailors Bonnet (Medley) - 2010 Remastered Version
9 The Atholl Highlanders/Walter Bulwer's Polka - Medley2010 Remastered Version
10 Saucy Sailor/Black Freighter - Medley2010 Remastered Version
11 The Wife Of The Soldier - 2010 Remastered Version
12 The Boar's Head Carol - 2010 Remastered Version
13 The Drunkard (including Camptown Races) - 2010 Remastered Version
14 The Black Freighter (From 'The Threepenny Opera') - 2010 Remastered Version
15 Jack Hall - 2010 Remastered Version
16 Shaking Of The Sheets - 2010 Remastered Version
17 Padstow - 2010 Remastered Version
18 Rag Doll - 2010 Remastered Version
19 Seagull - 2010 Remastered Version
20 The Brown Girl - 2010 Remastered Version
21 Gone To America - 2010 Remastered Version
22 Two Butchers - 2010 Remastered Version
23 Let Her Go Down - 2010 Remastered Version
24 Some Rival - 2010 Remastered Version
25 Tell Me Why - 2010 Remastered Version
26 The Fox - 2010 Remastered Version
27 Searching For Lambs - 2010 Remastered Version
28 The Twelve Witches - 2010 Remastered Version
29 Barnet Fair - 2010 Remastered Version
30 The Cruel Mother - 2010 Remastered Version
31 Betsy Bell & Mary Gray - 2010 Remastered Version
32 Fighting For Strangers - 2010 Remastered Version
33 Sir James The Rose - 2010 Remastered Version
34 Where Are They Now - 2010 Remastered Version
35 The Victory - 2010 Remastered Version
36 My Love - 2010 Remastered Version
37 Senior Service - 2010 Remastered Version
38 Seventeen Come Sunday - 2010 Remastered Version
39 Longbone - 2010 Remastered Version
40 Sails Of Silver - 2010 Remastered Version
41 The False Knight On The Road - 2010 Remastered Version
42 Awake, Awake - 2010 Remastered Version
43 Sweep, Chimney Sweep - 2010 Remastered Version
44 The Maid And The Palmer - 2010 Remastered Version
45 Hunting The Wren - 2010 Remastered Version
46 Treadmill Song - 2010 Remastered Version
47 London - 2010 Remastered Version

Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.