Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Black Freighter (From 'The Threepenny Opera') - 2010 Remastered Version
Черный Фрегат (Из «Трехгрошовой оперы») - Ремастированная версия 2010 года
you
gentlemen
can
gawk
while
I'm
scrubbing
the
floors
Вы,
господа,
можете
глазеть,
пока
я
мою
полы
and
I'm
scrubbing
the
floors
while
you're
gawking
И
я
мою
полы,
пока
вы
глазеете
and
maybe
once
you
tipped
me
and
it
made
you
fell
swell
И,
возможно,
однажды
вы
дали
мне
чаевые,
и
от
этого
вы
почувствовали
себя
прекрасно
in
this
ratty
waterfront,
in
this
ratty
hotel
В
этой
захудалой
портовой
таверне,
в
этом
захудалом
отеле
but
you
never
know
to
whom
you're
talking
Но
вы
никогда
не
знаете,
с
кем
разговариваете
you
never
guess
to
whom
you're
talking
Вы
никогда
не
догадаетесь,
с
кем
разговариваете
suddenly
one
night
there's
a
scream
in
the
night
Внезапно
однажды
ночью
раздается
крик
в
ночи
and
a
yell:
what
the
hell
is
that
din
И
вопль:
что
это
за
шум,
черт
возьми
and
you
see
me
kind
of
grinning
while
I'm
scrubbing
И
вы
видите,
как
я
ухмыляюсь,
пока
мою
полы
and
you'll
say:
what's
she
got
to
grin?
И
вы
спросите:
чему
она
ухмыляется?
and
the
ship,
the
black
freighter
И
корабль,
черный
фрегат
with
the
skull
at
the
masthead
С
черепом
на
мачте
sails
into
the
bay
Входит
в
бухту
then
you
gentlemen
can
say:
hey
girl,
scrub
the
floors
Тогда
вы,
господа,
можете
сказать:
эй,
девчонка,
мой
полы
make
the
beds,
get
up
the
stairs,
earn
you
keep
here
Застилай
кровати,
поднимайся
по
лестнице,
отрабатывай
свое
пребывание
здесь
and
you
pass
out
the
tips
as
you
look
out
at
the
ships
И
вы
раздаете
чаевые,
глядя
на
корабли
but
I'm
counting
up
heads
as
I'm
making
up
beds
Но
я
считаю
головы,
пока
застилаю
кровати
'cause
tonight
none
of
you
will
sleep
here
Потому
что
сегодня
ночью
никто
из
вас
здесь
не
будет
спать
tonight
none
of
you
will
sleep
here
Сегодня
ночью
никто
из
вас
здесь
не
будет
спать
then
on
that
night
there's
a
banging
in
the
night
Потом
в
ту
ночь
раздается
стук
в
ночи
and
you
yell:
what
the
hell
is
that
row
И
вы
кричите:
что
это
за
шум,
черт
возьми
and
you
see
me
kind
of
staring
out
the
window
И
вы
видите,
как
я
смотрю
в
окно
and
you'll
say:
what
she
got
to
stare
at
now?
И
вы
спросите:
на
что
она
теперь
уставилась?
and
the
ship,
the
black
freighter
И
корабль,
черный
фрегат
with
fifty
long
cannons
С
пятьюдесятью
длинными
пушками
opens
fire
on
the
town
Открывает
огонь
по
городу
then
you
gentlemen
can
wipe
all
the
grins
off
your
face
Тогда
вы,
господа,
можете
стереть
все
ухмылки
с
ваших
лиц
every
building
in
the
town
is
a
flat
one
Каждое
здание
в
городе
превратится
в
руины
the
whole
stinking
place
will
be
down
to
the
ground
Все
это
вонючее
место
будет
стерто
с
лица
земли
only
this
cheap
hotel
will
be
standing
safe
and
sound
Только
этот
дешевый
отель
останется
целым
и
невредимым
and
you
say:
why
do
they
spare
that
one?
И
вы
спросите:
почему
они
пощадили
этот?
you
say:
why
do
they
spare
that
one?
Вы
спросите:
почему
они
пощадили
этот?
then
all
night
through
with
a
noise
and
to-do
Потом
всю
ночь
напролет
с
шумом
и
гамом
you'll
wonder
who's
the
person
lives
up
there
Вы
будете
гадать,
кто
же
живет
там
наверху
and
you
see
me
stepping
out
into
the
morning
И
вы
увидите,
как
я
выхожу
утром
looking
nice
with
a
ribbon
in
my
hair
Красивая,
с
лентой
в
волосах
and
the
ship,
the
black
freighter
И
корабль,
черный
фрегат
runs
a
flag
up
her
masthead
Поднимает
флаг
на
мачте
and
cheer
rings
the
air
И
ликование
разносится
по
воздуху
then
just
before
noon
there'll
be
hundreds
of
men
Тогда
как
раз
перед
полуднем
появятся
сотни
мужчин
coming
up
off
that
ghostly
freighter
Сходящих
с
этого
призрачного
фрегата
and
they're
moving
in
the
shadows
where
no-one
can
see
И
они
движутся
в
тенях,
где
их
никто
не
видит
and
they're
chaining
up
the
people
and
they're
bringing
them
to
me
И
они
связывают
людей
цепями
и
приводят
их
ко
мне
asking
me:
kill
them
now
or
later?
Спрашивая
меня:
убить
их
сейчас
или
позже?
asking
me:
kill
them
now
or
later?
Спрашивая
меня:
убить
их
сейчас
или
позже?
noon
on
the
clock
and
so
still
on
the
dock
Полдень
на
часах,
и
так
тихо
на
пристани
you
could
hear
a
foghorn
miles
away
Что
можно
услышать
корабельный
гудок
за
много
миль
in
the
quiet
of
death
I'll
say:
kill
'em
now
В
тишине
смерти
я
скажу:
убейте
их
сейчас
and
they'll
pile
up
the
bodies
and
I'll
say:
hoopla!
И
они
сложат
тела
в
кучу,
а
я
скажу:
ура!
and
the
ship,
the
black
freighter
И
корабль,
черный
фрегат
sails
away
out
to
sea
Уплывает
в
море
and
on
it
is
me
И
на
нем
я
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Kurt Weill, Berthold Brecht
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.