Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Lark In the Morning
Жаворонок утром
Â"Lay
still
my
fond
shepherd
and
don't
you
rise
yet
— Полежи
ещё,
мой
пастушок,
не
вставай,
It's
a
fine
dewy
morning
and
besides,
my
love,
it
is
wet.Â"
Утро
росное,
да
и
сыро,
мой
милый,
ты
знаешь.
—
Â"Oh
let
it
be
wet
my
love
and
ever
so
cold
— Пусть
оно
будет
сырым,
любовь
моя,
и
холодным,
I
will
rise
my
fond
Floro
and
away
to
my
fold.Â"
Я
встану,
моя
милая
Флора,
и
отправлюсь
к
стаду.
—
Â"Oh
no,
my
bright
Floro,
it
is
no
such
thing
— Нет,
мой
славный
Флора,
всё
совсем
не
так,
It's
a
bright
sun
a-shining
and
the
lark
is
on
the
wing.Â"
Солнце
ярко
сияет,
и
жаворонок
уже
взмахнул
крылом.
—
Oh
the
lark
in
the
morning
she
rises
from
her
nest
Жаворонок
утром
поднимается
из
гнезда,
And
she
mounts
in
the
air
with
the
dew
on
her
breast
И
взмывает
в
воздух
с
росой
на
груди,
And
like
the
pretty
ploughboy
she'll
whistle
and
sing
И,
как
славный
пахарь,
свистит
и
поёт,
And
at
night
she
will
return
to
her
own
nest
again
А
вечером
возвращается
в
своё
гнёздышко.
When
the
ploughboy
has
done
all
he's
got
for
to
do
Когда
пахарь
закончит
все
свои
дела,
He
trips
down
to
the
meadows
where
the
grass
is
all
cut
down.
Он
спускается
к
лугам,
где
скошена
трава.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Traditional, Donie Cassidy
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.