Stefanos Korkolis feat. Konstantina - Stous Pente Anemous - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Stous Pente Anemous - Stefanos Korkolis , Konstantina Übersetzung ins Deutsche




Stous Pente Anemous
In alle fünf Winde
Με σκόρπισες ξανά στους πέντε ανέμους
Du hast mich wieder in alle fünf Winde zerstreut,
για μια φορά ακόμη με εκδικείσαι
wieder einmal rächst du dich an mir,
να είσαι εδώ και όμως να μην είσαι
du bist hier und doch nicht hier,
κι ενώ πως δε θα φύγεις προσποιείσαι να
und während du vorgibst, nicht zu gehen,
γίνεσαι άνεμος κι εσύ.
wirst auch du zum Wind.
Με σκόρπισες ξανά στους πέντε ανέμους
Du hast mich wieder in alle fünf Winde zerstreut,
για μια φορά ακόμα με παιδεύεις
wieder einmal quälst du mich,
μ' ένα τίποτα με συντροφεύεις
begleitest mich mit einem Nichts,
κι από το τίποτα τα πάντα κλέβεις και
und stiehlst aus dem Nichts alles, und
γίνεσαι άνεμος κι εσύ.
wirst auch du zum Wind.
Κι εγώ σαν άνεμος θα φύγω θα χαθώ
Und ich werde wie der Wind davonfliegen, verschwinden,
κι όπως θα φεύγω φως μου, θα σε ονειρευτώ
und während ich gehe, mein Licht, werde ich von dir träumen,
να μ' αγκαλιάζεις κι εγώ να προσπαθώ
dass du mich umarmst und ich versuche,
για μια φορά να σ' αρνηθώ.
dich einmal abzuweisen.
Θα σ' αρνηθώ
Ich werde dich abweisen
Κι εγώ σαν άνεμος θα φύγω θα χαθώ
Und ich werde wie der Wind davonfliegen, verschwinden,
κι όπως θα φεύγω φως μου, θα ερωτευτώ
und während ich gehe, mein Licht, werde ich mich verlieben,
τους πέντε άνεμους. Μ' αυτούς θα ξεχαστώ
in die fünf Winde. Mit ihnen werde ich mich vergessen,
και δε θα ξαναρθώ
und ich werde nicht wiederkommen.
Με σκόρπισες ξανά στους πέντε ανέμους
Du hast mich wieder in alle fünf Winde zerstreut,
τα χρόνια μου μαζί τους να ξοδεύω.
meine Jahre mit ihnen zu vergeuden.
Αγκάλιασα κι εγώ τους πέντε ανέμους
Auch ich habe die fünf Winde umarmt,
κι απ' ό, τι σε θυμίζει δραπετεύω και
und fliehe vor allem, was mich an dich erinnert, und
γίνομαι άνεμος κι εγώ.
werde auch ich zum Wind.
Με σκόρπισες ξανά στους πέντε ανέμους
Du hast mich wieder in alle fünf Winde zerstreut,
και τώρα πια μ' αυτούς θα ταξιδεύω.
und jetzt werde ich mit ihnen reisen.
Λάτρεψα κι εγώ τους πέντε ανέμους
Auch ich habe die fünf Winde geliebt,
τις νύχτες τους φιλώ και τους χαϊδεύω και
küsse und streichle sie nachts, und
γίνομαι άνεμος κι εγώ.
werde auch ich zum Wind.





Autoren: Stefanos Korkolis, Ifigeneia Giannopoulou


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.