Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Σε
άσχημη
κατάσταση
το
φίλο
μου
τον
βρήκα,
I
found
my
friend
in
a
bad
state,
αμίλητος
με
βλέπει,
μα
στην
καρδιά
του
μπήκα.
He
looked
at
me
without
speaking,
but
I
entered
his
heart.
Τα
χείλη
του
ήταν
κίτρινα,
τα
μάτια
του
κομμένα
His
lips
were
yellow,
his
eyes
were
bloodshot
και
έκλαψα
μαζί
του
κι
εκείνονε
και
μένα.
And
I
cried
with
him.
Γιατί
να
είμαστε
κι
οι
δυο
αισθηματίες,
Why
are
we
both
so
sensitive,
γιατί
να
μπλέκουμε
σε
παλιοϊστορίες;
Why
do
we
get
involved
in
old
stories?
Αφού
στον
κόσμο
λιγοστές
είν'
οι
κυρίες,
Since
there
are
so
few
women
in
the
world,
γιατί
να
είμαστε
λοιπόν
αισθηματίες;
Why
are
we
so
sensitive?
Φίλε,
δεν
είμαστε
άτυχοι
κι
αν
όλα
δε
μου
τα
'πες,
My
friend,
we
are
not
unlucky,
and
even
if
you
didn't
tell
me
everything,
απλούστατα
κι
οι
δυο
μας
πιστέψαμε
σ'
αγάπες.
It's
simply
that
we
both
believed
in
love.
Είναι
η
καρδιά
μας
ένοχη
και
στον
γκρεμό
μάς
πάει,
My
heart
is
guilty
and
it
leads
me
to
the
edge
of
the
cliff,
πληγώνεται,
πονάει,
αλλά
ξαναγαπάει.
It
gets
hurt,
it
aches,
but
it
loves
again.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Pithagoras, Christos Nikolopoulos, Nikolopoulos Christos
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.