Stélios Kazantzídis - I Esthimaties - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

I Esthimaties - Stelios KazadzidisÜbersetzung ins Englische




I Esthimaties
My Dear
Σε άσχημη κατάσταση το φίλο μου τον βρήκα,
I found my friend in a bad state,
αμίλητος με βλέπει, μα στην καρδιά του μπήκα.
He looked at me without speaking, but I entered his heart.
Τα χείλη του ήταν κίτρινα, τα μάτια του κομμένα
His lips were yellow, his eyes were bloodshot
και έκλαψα μαζί του κι εκείνονε και μένα.
And I cried with him.
Γιατί να είμαστε κι οι δυο αισθηματίες,
Why are we both so sensitive,
γιατί να μπλέκουμε σε παλιοϊστορίες;
Why do we get involved in old stories?
Αφού στον κόσμο λιγοστές είν' οι κυρίες,
Since there are so few women in the world,
γιατί να είμαστε λοιπόν αισθηματίες;
Why are we so sensitive?
Φίλε, δεν είμαστε άτυχοι κι αν όλα δε μου τα 'πες,
My friend, we are not unlucky, and even if you didn't tell me everything,
απλούστατα κι οι δυο μας πιστέψαμε σ' αγάπες.
It's simply that we both believed in love.
Είναι η καρδιά μας ένοχη και στον γκρεμό μάς πάει,
My heart is guilty and it leads me to the edge of the cliff,
πληγώνεται, πονάει, αλλά ξαναγαπάει.
It gets hurt, it aches, but it loves again.





Autoren: Pithagoras, Christos Nikolopoulos, Nikolopoulos Christos


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.