Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Act 3 - Who Is Abrahm?
Акт 3 - Кто такой Авраам?
Uh,
Abraham
Lincoln
Э-э,
Авраам
Линкольн
Abraham
Lincoln
Авраам
Линкольн
Abraham
Lincoln,
Lincoln
Авраам
Линкольн,
Линкольн
Uh,
Abraham
Lincoln
Э-э,
Авраам
Линкольн
Abraham
Lincoln
High
School
Старшая
школа
имени
Авраама
Линкольна
High
on
the
hilltop,
midst
sand
and
sea
Высоко
на
холме,
среди
песка
и
моря
(Abraham,
Abrahan)
(Авраам,
Авраам)
Lincoln
High
School
Старшая
школа
Линкольна
High
on
the
hilltop,
midst
sand
and
sea
Высоко
на
холме,
среди
песка
и
моря
That's
about
as
far
as
I
trace
Abram
Вот
примерно
так
далеко
я
прослеживаю
Аврама
If
I
thought,
if
I
thought,
if
I
thought
of
Abraham
Если
бы
я
думал,
если
бы
я
думал,
если
бы
я
думал
об
Аврааме
I
would
think
of
the
Abraham
and
Isaac
story
Я
бы
подумал
об
истории
Авраама
и
Исаака
And
I'd
think
of
Renaissance
and
Mannerist
art
И
я
бы
подумал
об
искусстве
Ренессанса
и
Маньеризма
(Renaissance
and
Mannerist
art)
(Искусстве
Ренессанса
и
Маньеризма)
Mannerist
art
Искусство
Маньеризма
(Renaissance
and
Mannerist
art)
(Искусство
Ренессанса
и
Маньеризма)
Mannerist
art
Искусство
Маньеризма
I
have
no
idea
Я
понятия
не
имею
(No
idea,
I
have
no
idea)
(Не
имею,
я
понятия
не
имею)
I
have
no
idea,
I
have
no
idea
Я
понятия
не
имею,
я
понятия
не
имею
(I
have
no
idea,
I
have
no
idea)
(Я
понятия
не
имею,
я
понятия
не
имею)
(No
idea,
no
idea)
(Не
имею,
не
имею)
I
have
no
idea,
I
have
no
idea
Я
понятия
не
имею,
я
понятия
не
имею
(I
have
no
idea)
(Я
понятия
не
имею)
I
have
no
idea
who
Abraham
is
or
what
he
represents
Я
понятия
не
имею,
кто
такой
Авраам
или
что
он
представляет
Our
mythology
Наша
мифология
(Mythology,
our
mythology)
(Мифология,
наша
мифология)
The
Bible
is
our
mythology
Библия
- это
наша
мифология
Irrel,
irrel,
irrelevant
Неак,
неак,
неактуальна
(Irrelevant)
(Неактуальна)
The
Bible
introduced
Библия
представила
Introduce,
introduced
Представила,
представила
Introduced
and
forgotten
Представила
и
забыта
Our
mythology
Наша
мифология
In
the
drawer
at
the
hotel
В
ящике
в
отеле
And
when
you
read
И
когда
ты
читаешь
And
when
you
read
И
когда
ты
читаешь
(And
when
you
read)
(И
когда
ты
читаешь)
And
when
you
read
И
когда
ты
читаешь
(And
when
you
read)
(И
когда
ты
читаешь)
And
when
you
read
И
когда
ты
читаешь
(And
when
you
read)
(И
когда
ты
читаешь)
And
when
you
read,
when
you
read
И
когда
ты
читаешь,
когда
ты
читаешь
And
when
you
read
the
Bible,
it's
God
speaking
to
you
И
когда
ты
читаешь
Библию,
это
Бог
говорит
с
тобой
Speaking
to
you
Говорит
с
тобой
And
you
speak
back
to
God
in
prayer
И
ты
отвечаешь
Богу
в
молитве
When
people
say
Когда
люди
говорят
When
people
say
Когда
люди
говорят
(When
people
say
to
me)
(Когда
люди
говорят
мне)
When
people
say
Когда
люди
говорят
(When
people
say
to
me)
(Когда
люди
говорят
мне)
When
people
say
Когда
люди
говорят
(When
people
say
to
me)
(Когда
люди
говорят
мне)
When
people
say
Когда
люди
говорят
When
people
say
Когда
люди
говорят
(When
people
say
to
me)
(Когда
люди
говорят
мне)
When
people
say
Когда
люди
говорят
(When
people
say
to
me)
(Когда
люди
говорят
мне)
When
people
say
to
me
it
has
nothing
to
say
to
us
Когда
люди
говорят
мне,
что
ей
нечего
сказать
нам
I
think
they've
never
read
it
Я
думаю,
они
никогда
её
не
читали
Old
Testament,
never
read
it
Ветхий
Завет,
никогда
не
читали
(Never,
never
read
it)
(Никогда,
никогда
не
читали)
Never
read
it,
never
read
it
Никогда
не
читали,
никогда
не
читали
Old
Testament,
never
read
it
Ветхий
Завет,
никогда
не
читали
The
Old
Testament
is
Ветхий
Завет
- это
(The
Old
Testament
is)
(Ветхий
Завет
- это)
The
Old
Testament
is
history
Ветхий
Завет
- это
история
The
Hebrew
word
has
nothing
old
about
it
В
еврейском
слове
нет
ничего
ветхого
(Nothing
old
about
it)
(Нет
ничего
ветхого)
Nothing
old
about
it
Нет
ничего
ветхого
Torah,
teaching
Тора,
учение
Jesus
is
traced
back
to
Abraham
Иисус
возводится
к
Аврааму
(Back
to
Abraham)
(К
Аврааму)
Traced
back
to,
back
to
Abraham
Возводится
к,
к
Аврааму
A
father
of
the
faithful
Отец
верующих
The
father
of
faith
Отец
веры
Father
of
faith
Отец
веры
Father
of
faith
Отец
веры
Father
of,
father
of
faith
Отец,
отец
веры
Father
of
faith
Отец
веры
Father
of,
father
of
faith
Отец,
отец
веры
I
think
of
Abraham,
uh,
like
this
Я
думаю
об
Аврааме,
э-э,
вот
так
It's,
uh,
2100
B.C.
or
thereabouts
Это,
э-э,
2100
год
до
н.э.
или
около
того
He's
living
in
the
third
dynasty
of
Ur
Он
живет
в
третьей
династии
Ура
It's
a
polytheistic
society
Это
политеистическое
общество
The,
uh,
chief
god
is,
uh,
Nanna
Главный
бог
- это,
э-э,
Нанна
Who
is
the
moon
god
Который
является
богом
луны
Abraham
grows
up,
he's
a
city
kid
Авраам
растет,
он
городской
парень
His
father
makes
idols,
he
crafts
idols
Его
отец
делает
идолов,
он
создает
идолов
God
says,
"Go"
Бог
говорит:
"Иди"
"I'll
show
you
where
later"
"Я
потом
покажу
куда"
Abraham
ups
and
leaves
Авраам
встает
и
уходит
Just
leave
mother,
father,
and
everybody
else
and
go
Просто
оставить
мать,
отца
и
всех
остальных
и
идти
Abraham
ups
and
leaves
Авраам
встает
и
уходит
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Steve Reich
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.