Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hey
Bootboy,
was
machst
du?
Эй,
стиляга,
как
твои
дела?
Ich
hoffe
doch
dir
geht
es
gut
Надеюсь,
у
тебя
всё
хорошо.
Hey
Bootboy,
los
komm
schon!
Эй,
стиляга,
ну
же,
давай!
Gib
mir
was
ab
von
deinem
Mut
Поделись
со
мной
своей
смелостью.
Oder
hast
du
den
längst
verloren?
Или
ты
её
уже
давно
потерял?
Den
Job
der
eine
Einbahnstraße
war
Работу,
которая
была
дорогой
в
один
конец,
Als
du
anfingst
dort
zu
malochen
Когда
ты
начал
там
вкалывать,
War
dir
das
ganz
schön
klar
Тебе
всё
было
предельно
ясно.
Bist
du
noch
mit
deinem
Mädchen
zusammen?
Ты
всё
ещё
со
своей
девушкой?
Die
deine
Träume
wahr
werden
ließen
Которая
воплощала
твои
мечты
в
реальность?
Oder
habt
ihr
euch
wieder
getrennt?
Или
вы
снова
расстались?
Von
Anfang
an
ging
alles
schief
С
самого
начала
всё
шло
наперекосяк,
Denn
es
lief
alles
schief
Потому
что
всё
шло
наперекосяк.
Hey
Bootboy,
was
machst
du?
Эй,
стиляга,
как
твои
дела?
Ich
hoffe
doch
dir
geht
es
gut
Надеюсь,
у
тебя
всё
хорошо.
Hey
Bootboy,
los
komm
schon!
Эй,
стиляга,
ну
же,
давай!
Gib
mir
was
ab
von
deinem
Mut
Поделись
со
мной
своей
смелостью.
Wohnst
du
noch
im
sozialen
Brennpunkt?
Ты
всё
ещё
живешь
в
неблагополучном
районе?
Wo
die
Mieten
erschwinglich
sind
Где
арендная
плата
доступна?
Die
Politiker,
die
darüber
quatschen
Политиков,
которые
болтают
об
этом,
Bekommst
du
dort
nicht
zu
Gesicht
Ты
там
не
видишь.
Hast
du
noch
regelmäßig
Stress
mit
den
Bullen?
У
тебя
всё
ещё
регулярно
проблемы
с
копами?
Die,
die
dich
so
gerne
schikanieren
Которые
так
любят
тебя
доставать?
Übergib
dein
Hass
auf
das
System
Передай
свой
гнев
на
систему,
Du
hast
ja
nichts
zu
verlieren
Тебе
нечего
терять.
Was
hast
du
zu
verlieren?
Что
тебе
терять?
Hey
Bootboy,
was
machst
du?
Эй,
стиляга,
как
твои
дела?
Ich
hoffe
doch
dir
geht
es
gut
Надеюсь,
у
тебя
всё
хорошо.
Hey
Bootboy,
los
komm
schon!
Эй,
стиляга,
ну
же,
давай!
Gib
mir
was
ab
von
deinem
Mut
Поделись
со
мной
своей
смелостью.
Hey
Bootboy,
was
machst
du?
Эй,
стиляга,
как
твои
дела?
Ich
hoffe
doch
dir
geht
es
gut
Надеюсь,
у
тебя
всё
хорошо.
Hey
Bootboy,
los
komm
schon!
Эй,
стиляга,
ну
же,
давай!
Gib
mir
was
ab
von
deinem
Mut
Поделись
со
мной
своей
смелостью.
Träumst
du
vielleicht
von
einer
besseren
Zukunft?
Ты
мечтаешь
о
лучшем
будущем?
Ist
dein
alter
Tresen
leer?
Твоя
старая
стойка
пуста?
Und
kaum
willst
du
weg
aus
dieser
Gegend
И
ты
хочешь
уехать
из
этого
района,
Doch
wohin
weißt
du
nicht
genau
Но
куда
точно
не
знаешь.
Oder
hast
du
deine
Hoffnung
verloren?
Или
ты
потерял
надежду?
Gibst
dich
so
von
Drogen
hin
Предаешься
наркотикам,
Hast
dich
mit
allem
abgefunden
Смирился
со
всем,
Siehst
in
der
Zukunft
keinen
Sinn
Не
видишь
смысла
в
будущем.
Doch
wo
willst
du
hin?
Но
куда
ты
хочешь
идти?
Hey
Bootboy,
was
machst
du?
Эй,
стиляга,
как
твои
дела?
Ich
hoffe
doch
dir
geht
es
gut
Надеюсь,
у
тебя
всё
хорошо.
Hey
Bootboy,
los
komm
schon!
Эй,
стиляга,
ну
же,
давай!
Gib
mir
was
ab
von
deinem
Mut
Поделись
со
мной
своей
смелостью.
Hey
Bootboy,
was
machst
du?
Эй,
стиляга,
как
твои
дела?
Ich
hoffe
doch
dir
geht
es
gut
Надеюсь,
у
тебя
всё
хорошо.
Hey
Bootboy,
los
komm
schon!
Эй,
стиляга,
ну
же,
давай!
Gib
mir
was
ab
von
deinem
Mut
Поделись
со
мной
своей
смелостью.
Los
kommt,
wir
heben
heut′
das
Glas
Давай,
поднимем
сегодня
бокал
Auf
dich,
auf
das
schwarze
Schaf
За
тебя,
за
паршивую
овцу.
Und
dann
nachts
wird
ein
Heiler
sein
И
тогда
ночью
появится
целитель,
Dich
aus
deiner
Lethargie
befreien
Который
освободит
тебя
от
твоей
летаргии.
Wir
rufen
die
Vergessenen
Мы
зовем
забытых,
Die
von
Protest-Besessenen
Одержимых
протестом.
Los
kommt,
wir
heben
heut'
das
Glas
Давай,
поднимем
сегодня
бокал
Auf
dich,
auf
das
schwarze
Schaf
За
тебя,
за
паршивую
овцу.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Holger Bergemann, Sebastian Walkenhorst
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.