Stress - Comment? - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Comment? - StressÜbersetzung ins Deutsche




Comment?
Wie?
Refrain: Ta vie sur le fil du rasoir, jour après jour, comment y croire, comment y croire. Quand on doit vivre sur le fil du rasoir, c'est dur de garder espoir, garder espoir.
Refrain: Dein Leben auf Messers Schneide, Tag für Tag, wie daran glauben, wie daran glauben. Wenn man auf Messers Schneide leben muss, ist es schwer, die Hoffnung zu bewahren, die Hoffnung zu bewahren.
Comment croire en l'amour quand t'as 25 piges, divorcé, écorché par l'amour et ses vertiges. Ou quand t'en as 16 et tu travailles le trottoir, comment ce dire qu'il n'est pas déjà trop tard. Comment croire au futur quand t'es illégalement, tu taffes au noir, on te paye de l'heure 5 francs 30. Mais maintenant dites-moi comment ne pas se sentir seul, dans ce monde c'est chacun pour sa gueule. Comment se sentir valorisé quand à longueur de journée, tu vois ces gens, beaux, riches, à la télé et qu'nos modèles flambent dans des clips sur MTV, avec ça comment trouver l'envie de vivre sa propre vie. Donc, comment croire en quelque chose de supérieur quand tu vois la merde que c'est, t'en sens pas l'odeur? Et maintenant dites-moi comment ne pas se sentir seul dans ce monde c'est chacun pour sa gueule.
Wie an die Liebe glauben, wenn du 25 bist, geschieden, zermürbt von der Liebe und ihrem Taumel. Oder wenn du 16 bist und auf dem Strich arbeitest, wie sich sagen, dass es nicht schon zu spät ist. Wie an die Zukunft glauben, wenn du illegal hier bist, schwarz arbeitest, man dir pro Stunde 5 Franken 30 zahlt. Aber sagt mir jetzt, wie man sich nicht allein fühlen soll, in dieser Welt, wo jeder nur an sich denkt. Wie sich wertgeschätzt fühlen, wenn du den ganzen Tag lang diese schönen, reichen Leute im Fernsehen siehst und unsere Vorbilder in Clips auf MTV protzen, wie damit die Lust finden, sein eigenes Leben zu leben. Also, wie an etwas Höheres glauben, wenn du siehst, was für eine Scheiße das ist, riechst du den Gestank nicht? Und sagt mir jetzt, wie man sich nicht allein fühlen soll in dieser Welt, wo jeder nur an sich denkt.
Comment croire aux relations quand tu vois tes parents se séparer, le résultat sur les enfants. Ces enfants de familles cassées se mettent ensemble et forment des familles qui se cassent à leur tour, enfin il me semble. Comment donner à quelqu'un quelque chose que t'as jamais eu, comment croire au bonheur quand tu l'as jamais vu. Et maintenant dites-moi comment pas se sentir vide dans ce monde l'amour est synonyme de bite. Une année au chômage, comment ne pas se sentir marginal, diplômé mais pas encore droit à l'aide sociale. Il leur reste qu'à attendre de gagner à l'Euro Millions, à la loterie ils doivent se dire: mais qu'est-ce qu'ils sont mignons! Comment croire en soi quand personne n'a jamais cru en toi. Comment toucher le ciel quand on te laisse pas monter sur le toit. Et maintenant dites-moi comment garder espoir dans un monde taffer est un exploit.
Wie an Beziehungen glauben, wenn du siehst, wie deine Eltern sich trennen, das Ergebnis bei den Kindern. Diese Kinder aus zerrütteten Familien kommen zusammen und gründen Familien, die ihrerseits zerbrechen, so scheint es mir zumindest. Wie jemandem etwas geben, das du nie hattest, wie ans Glück glauben, wenn du es nie gesehen hast. Und sagt mir jetzt, wie man sich nicht leer fühlen soll in dieser Welt, wo Liebe gleichbedeutend mit Schwanz ist. Ein Jahr arbeitslos, wie sich nicht ausgegrenzt fühlen, mit Abschluss, aber noch kein Recht auf Sozialhilfe. Ihnen bleibt nur zu warten, bei Euro Millions zu gewinnen, bei der Lotterie müssen sie sich sagen: Ach, wie süß sie doch sind! Wie an sich selbst glauben, wenn niemand je an dich geglaubt hat. Wie den Himmel berühren, wenn man dich nicht aufs Dach steigen lässt. Und sagt mir jetzt, wie man die Hoffnung bewahren soll in einer Welt, wo arbeiten eine Heldentat ist.
Comment croire aux relations quand tu vois tes parents se séparer, le résultat sur les enfants. Ces enfants de familles cassées se mettent ensemble et forment des familles qui se cassent à leur tour, enfin il me semble. Comment donner à quelqu'un quelque chose que t'as jamais eu, comment croire au bonheur quand tu l'as jamais vu. Et maintenant dites-moi comment pas se sentir vide dans ce monde l'amour est synonyme de bite. Une année au chômage, comment ne pas se sentir marginal, diplômé mais pas encore droit à l'aide sociale. Il leur reste qu'à attendre de gagner à l'Euro Millions, à la loterie ils doivent se dire: mais qu'est-ce qu'ils sont mignons! Comment croire en soi quand personne n'a jamais cru en toi. Comment toucher le ciel quand on te laisse pas monter sur le toit. Et maintenant dites-moi comment garder espoir dans un monde taffer est un exploit.
Wie an Beziehungen glauben, wenn du siehst, wie deine Eltern sich trennen, das Ergebnis bei den Kindern. Diese Kinder aus zerrütteten Familien kommen zusammen und gründen Familien, die ihrerseits zerbrechen, so scheint es mir zumindest. Wie jemandem etwas geben, das du nie hattest, wie ans Glück glauben, wenn du es nie gesehen hast. Und sagt mir jetzt, wie man sich nicht leer fühlen soll in dieser Welt, wo Liebe gleichbedeutend mit Schwanz ist. Ein Jahr arbeitslos, wie sich nicht ausgegrenzt fühlen, mit Abschluss, aber noch kein Recht auf Sozialhilfe. Ihnen bleibt nur zu warten, bei Euro Millions zu gewinnen, bei der Lotterie müssen sie sich sagen: Ach, wie süß sie doch sind! Wie an sich selbst glauben, wenn niemand je an dich geglaubt hat. Wie den Himmel berühren, wenn man dich nicht aufs Dach steigen lässt. Und sagt mir jetzt, wie man die Hoffnung bewahren soll in einer Welt, wo arbeiten eine Heldentat ist.
Comment croire aux relations quand tu vois tes parents se séparer, le résultat sur les enfants. Ces enfants de familles cassées se mettent ensemble et forment des familles qui se cassent à leur tour, enfin il me semble. Comment donner à quelqu'un quelque chose que t'as jamais eu, comment croire au bonheur quand tu l'as jamais vu. Et maintenant dites-moi comment pas se sentir vide dans ce monde l'amour est synonyme de bite. Une année au chômage, comment ne pas se sentir marginal, diplômé mais pas encore droit à l'aide sociale. Il leur reste qu'à attendre de gagner à l'Euro Millions, à la loterie ils doivent se dire: mais qu'est-ce qu'ils sont mignons! Comment croire en soi quand personne n'a jamais cru en toi. Comment toucher le ciel quand on te laisse pas monter sur le toit. Et maintenant dites-moi comment garder espoir dans un monde taffer est un exploit.
Wie an Beziehungen glauben, wenn du siehst, wie deine Eltern sich trennen, das Ergebnis bei den Kindern. Diese Kinder aus zerrütteten Familien kommen zusammen und gründen Familien, die ihrerseits zerbrechen, so scheint es mir zumindest. Wie jemandem etwas geben, das du nie hattest, wie ans Glück glauben, wenn du es nie gesehen hast. Und sagt mir jetzt, wie man sich nicht leer fühlen soll in dieser Welt, wo Liebe gleichbedeutend mit Schwanz ist. Ein Jahr arbeitslos, wie sich nicht ausgegrenzt fühlen, mit Abschluss, aber noch kein Recht auf Sozialhilfe. Ihnen bleibt nur zu warten, bei Euro Millions zu gewinnen, bei der Lotterie müssen sie sich sagen: Ach, wie süß sie doch sind! Wie an sich selbst glauben, wenn niemand je an dich geglaubt hat. Wie den Himmel berühren, wenn man dich nicht aufs Dach steigen lässt. Und sagt mir jetzt, wie man die Hoffnung bewahren soll in einer Welt, wo arbeiten eine Heldentat ist.





Autoren: Andres Andrekson, Version F, Yvan Jaquemet


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.