Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qui
dove
il
mare
luccica
e
tira
forte
il
vento
Where
the
sea
shimmers
and
the
wind
blows
strong
Su
una
vecchia
terrazza
davanti
al
golfo
di
Surriento
Upon
a
bygone
terrace
facing
Surriento's
gulf
Un
uomo
abbraccia
una
ragazza
dopo
che
aveva
pianto
A
man
embraces
a
maiden,
her
eyes
brimming
with
tears
Poi
si
schiarisce
la
voce
e
ricomincia
il
canto.
He
clears
his
throat
and
sings
anew,
his
voice
soothing
her
fears.
Te
voglio
bene
assai
Oh,
I
love
you
so
Ma
tanto,
tanto
bene
sai
Indeed,
I
love
you
so
much
E
una
catena
ormai
Our
bond's
an
eternal
chain
Che
scioglie
il
sangue
dint′e
vene
sai.
Whose
embrace
warms
my
veins.
Vide
le
luci
in
mezzo
al
mare
He
saw
the
lights
amidst
the
sea
Penso
alle
notti
là
in
America
Rememb'ring
nights
in
distant
lands
Ma
erano
solo
le
lampare
e
la
bianca
scia
di
un'elica
But
they
were
merely
fishing
boats
and
a
propeller's
wake
Senti
il
dolore
nella
musica,
si
alzo
dal
pianoforte
His
soul
aches
as
he
plays,
rising
from
his
piano
Ma
quando
vide
la
luna
uscire
da
una
nuvola
Yet
as
the
moon
ascends
through
clouds,
death's
embrace
seems
mellow
Gli
sembro
più
dolce
anche
la
morte
I
gaze
into
the
maiden's
eyes,
their
emerald
depths
like
the
sea
Guardo
negli
occhi
la
ragazza,
quegli
occhi
verdi
come
il
mare
A
single
tear
escapes
her
lids,
and
I
feel
as
though
I'll
drown.
Poi
all′improvviso
usci
una
lacrima
e
lui
credette
di
affogare.
Oh,
I
love
you
so
Te
voglio
bene
assai
Indeed,
I
love
you
so
much
Ma
tanto
tanto
bene
sai
Our
bond's
an
eternal
chain
E
una
catena
ormai
Whose
embrace
warms
my
veins.
Che
scioglie
il
sangue
dint'e
vene
sai.
The
magic
of
opera,
where
drama
is
but
a
facade
Potenza
della
lirica
dove
ogni
dramma
é
un
falso
With
makeup
and
gestures,
a
transformation
can
be
made
Che
con
un
po'
di
trucco
e
con
la
mimica
puoi
diventare
un
altro
But
two
eyes
that
meet
yours,
so
close
and
so
true
Ma
due
occhi
che
ti
guardano,
cosi
vicini
e
veri
Make
words
falter
and
thoughts
confuse
Ti
fan
scordare
le
parole,
confondono
i
pensieri
So
all
else
fades
away,
even
memories
of
distant
lands
Cosi
diventa
tutto
piccolo,
anche
le
notti
là
in
America
You
turn
and
see
your
life's
journey
like
a
propeller's
wake
Ti
volti
e
vedi
la
tua
vita
come
la
scia
di
un′elica
Yes,
life
may
end,
but
dwelling
on
that
thought
seems
unwise
Ma
si,
é
la
vita
che
finisce
ma
lui
non
ci
penso
poi
tanto
Instead,
I
feel
a
sense
of
joy,
and
my
song
once
more
takes
flight.
Anzi
si
sentiva
già
felice
e
ricomincio
il
suo
canto.
Oh,
I
love
you
so
Te
voglio
bene
assai
Indeed,
I
love
you
so
much
Ma
tanto
tanto
bene
sai
Our
bond's
an
eternal
chain
E
una
catena
ormai
Whose
embrace
warms
my
veins.
Che
scioglie
il
sangue
dint′e
vene
sai
(Your
name)
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Dalla Lucio
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.