Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Am Ende des Weges
В конце пути
Die
Brust
wird
mir
so
eng,
Грудь
моя
сжимается,
Mein
Körper
scheint
aus
Stein,
Тело
словно
окаменело,
Als
drückte
mich
die
Welt
an
eine
Wand.
Будто
мир
прижал
меня
к
стене.
Ich
hab
zu
viel
geseh'n,
Я
слишком
много
видел,
Zu
vieles
nicht
verdaut,
Слишком
многое
не
смог
переварить,
Was
sich
mir
in's
Gedächtnis
eingebrannt.
Что
в
память
мою
врезалось.
Ich
habe
Wut
und
Hass
verbraucht,
Ярость
и
ненависть
израсходовал,
Ich
spar
den
letzten
Atem
auf.
Последний
вздох
берегу.
Ich
streife
durch
das
Laub,
Бреду
сквозь
листву,
Das
von
den
Bäumen
fällt
Что
падает
с
деревьев,
Und
ich
fühl
mich
wie
ein
Fremder
in
der
Stadt.
И
чувствую
себя
чужаком
в
этом
городе.
Die
Zeit
türmt
sich
zum
Berg,
Время
громоздится
горой,
Ich
kämpfe
mich
hindurch,
Я
пробиваюсь
сквозь
неё,
Alles
was
ich
koste,
Всё,
что
я
вкушаю,
Macht
mich
auf
der
Stelle
satt.
Мгновенно
насыщает
меня.
Ich
habe
Wut
und
Hass
verbraucht,
Ярость
и
ненависть
израсходовал,
Ich
spar
den
letzten
Atem
Последний
вздох
Für
ein
Lied
wie
dieses
auf.
Для
песни,
подобной
этой,
берегу.
Nichts
kann
mich
heilen,
Ничто
не
может
исцелить
меня,
Nur
deine
Hand,
Лишь
твоя
рука,
Deine
Berührung,
die
mich
übermannt,
Твоё
прикосновение,
что
охватывает
меня,
Du
nimmst
mir
die
Stille,
teilst
für
mich
das
Meer,
Ты
забираешь
мою
тишину,
делишь
со
мной
море,
Wo
grad
mein
Weg
zu
Ende
war,
Там,
где
мой
путь
подходил
к
концу,
Gehst
du
vor
mir
her.
Ты
идёшь
впереди
меня.
Ich
suchte
Glück
und
Ruhm,
Я
искал
счастья
и
славы,
Fand
Lügen
nur
und
Schmerz
Нашёл
лишь
ложь
и
боль,
Und
konnte
lange
keinem
Menschen
trau'n!
И
долго
не
мог
никому
доверять!
Gewonnen
hab
ich
nichts
Ничего
я
не
обрёл
Und
auch
kein
Ziel
erreicht,
И
никакой
цели
не
достиг,
Bis
auf
die
Pfütze
vor
dem
nächsten
Zaun.
Кроме
лужи
перед
следующим
забором.
Ich
habe
Wut
und
Hass
verbraucht,
Ярость
и
ненависть
израсходовал,
Und
auch
die
Tränen,
И
слёзы
тоже,
Ich
spar
den
letzten
Atem
Последний
вздох
Für
ein
Lied
wie
dieses
auf.
Для
песни,
подобной
этой,
берегу.
Nichts
kann
mich
heilen,
Ничто
не
может
исцелить
меня,
Nur
deine
Hand,
Лишь
твоя
рука,
Deine
Berührung,
die
mich
übermannt,
Твоё
прикосновение,
что
охватывает
меня,
Du
nimmst
mir
die
Stille,
teilst
für
mich
das
Meer,
Ты
забираешь
мою
тишину,
делишь
со
мной
море,
Wo
grad
mein
Weg
zu
Ende
war,
Там,
где
мой
путь
подходил
к
концу,
Gehst
du
vor
mir
her,
Ты
идёшь
впереди
меня,
Wo
grad
mein
Weg
zu
Ende
war,
Там,
где
мой
путь
подходил
к
концу,
Gehst
du
vor
mir
her.
Ты
идёшь
впереди
меня.
Ich
lege
mich
ins
Laub,
Я
ложусь
в
листву,
Ich
schau
den
Wolken
nach,
Смотрю
на
облака,
Ich
weiß,
du
bist
mir
nah,
Я
знаю,
ты
рядом
со
мной,
Wenn
ich
dich
brauch
Когда
ты
мне
нужна
Am
Ende
des
Wegs.
В
конце
пути.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: michael boden, michael simon, simon michael schmitt
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.