Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Schwarz
der
Platz
von
lauter
Menschen
Чёрная
площадь,
полная
людей,
Die
I'm
Morgengrauen
stehn
Что
стоят
в
утренней
мгле.
Ein
Gedränge
in
der
Menge
Толпа
напирает
всё
сильней,
Jeder
kommt
um
mich
zu
sehn
Все
пришли
посмотреть
на
меня,
милая.
Dort
der
Galgen
und
die
Stricke
Вон
там
виселица,
вон
там
петля,
Und
des
Henkers
kalte
Blicke
И
холодный
взгляд
палача.
Eine
Treppe,
sieben
Stufen
Лестница,
семь
ступеней
всего,
Und
die
Schergen,
die
mich
rufen
И
стража
зовёт
меня.
Dies
kenn
ich
aus
hundert
Gängen
Видел
я
такое
уже
сотню
раз,
Schrei's
euch
lachend
ins
Gesicht:
Кричу
я
им
в
лицо,
смеясь:
Es
ist
unnütz
mich
zu
hängen
Бессмысленно
вешать
меня,
Sterben,
sterben
kann
ich
nicht!
Умереть
я
не
могу,
моя
принцесса!
Fest
gezimmert
sind
die
Balken
Крепко
сбиты
чёрные
брусья,
Ragen
schwarz
zum
Himmel
auf
В
небо
смотрят,
в
вышину.
Eine
früh
ergraute
Witwe
Рано
поседевшая
вдова
Läßt
den
Tränen
freien
Lauf
Даёт
волю
слезам,
моя
юная.
Würdevoll
erscheint
der
Priester
Священник
идёт
важно,
чинно,
Aus
dem
Buch
der
Bücher
liest
er
Читает
Книгу
книг
он
сейчас.
Und
der
Henker
mit
Geschick
И
палач,
умело
и
привычно
Legt
die
Schlinge
um's
Genick
Надевает
петлю,
накидывает
на
шею
сейчас.
Dies
kenn
ich
aus
hundert
Gängen
...
Видел
я
такое
уже
сотню
раз
...
Es
graut
der
Tag,
der
Henker
kommt
День
занимается,
палач
идёт,
Um
mir
den
Tod
zu
geben.
Чтобы
смерть
мне
нести,
любимая.
Ich
kann
nicht
sterben,
denn
ich
weiß
Я
не
могу
умереть,
ведь
я
знаю,
Mein
Lied
wird
ewig
leben
Песня
моя
будет
вечно
жить.
Auch
nach
hundert
Todesgängen
И
после
ста
смертей,
моя
родная,
Schrei
ich
es
euch
ins
Gesicht:
Буду
кричать
я
вам
в
лицо:
Es
ist
unnütz
mich
zu
hängen
Бессмысленно
вешать
меня!
Sterben,
sterben
kann
ich
nicht!
Умереть,
умереть
я
не
могу!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.