Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lento,
ho
il
mio
tempo
faccio
solo
quello
che
io
sento.
Slow
down,
I'm
in
charge
and
I
do
as
I
please.
Non
ho
voglia
di
seguire
il
tuo
ritmo
I
don't
feel
like
conforming
Perché
parlo
molto
e
mi
lamento
Because
I
complain
and
speak
a
lot
Faccio
solo
quello
che
sento
per
davvero,
I
only
do
what
I
truly
believe
in,
Sono
io
il
terrone
vero:
ignorante
sospettoso,
I'm
the
real
southerner:
suspicious,
unsophisticated,
Brutto,
nero.
Ugly,
dark.
Solo,
sai
che
non
è
solo
questione
di
scelta
You
see,
it's
not
a
matter
of
choice
Pe
nui
ca
stai
punnamu
a
quai,
For
us
who
fight
Nessuno
no
mai
nessuno
ha
deciso:
Nobody
ever
decided:
"Quista
è
la
strada
giusta
pe
bui"
"This
is
the
right
path
for
you"
E
strade
su
strade,
minuti
e
poi
ure
spesi
a
cercare
qualcosa
che
partendo
dal
cuore
e
poi
con
parole
arrivasse
libero
come
a
noi
a
te.
And
roads
and
roads,
minutes
and
hours
wasted
looking
for
something
starting
from
the
heart
and
then
with
words
arriving
free
as
it
is
for
us
for
you.
Vivo
sai
che
sono
vivo
I
live
honey,
I'm
alive
Soltanto
se
continuo
ogni
giorno
a
fare
cosi',
Only
if
I
keep
on
acting
this
way,
Nessuno
no
mai
nessuno
ha
diviso
Nobody
has
ever
separated
Questo
amore
dal
sentirmi
vivo
qui
This
love
from
my
feeling
alive
here
A
'ncore
e
a
'ncapu,
davanti
a
me
e
dentro
In
front
and
behind,
in
front
of
me
and
within
me
Senza
barriere
suoni
e
culture
Without
any
barriers
between
music
and
cultures
Si
muovono
verso
un
futuro
che
ora
decdo
They
head
towards
a
future
I
decide
now
E
mai
nessuno
puo'
togliermi
questo
pensiero.
And
nobody
can
ever
take
this
thought
away
from
me.
Lento,
ho
il
mio
tempo
faccio
solo
quello
che
io
sento.
Cosi'
mi
aggrappo
alla
mia
terra
piu'
che
posso
Slow
down,
I'm
in
charge
and
I
do
as
I
please.
So
I
cling
on
to
my
land
as
much
as
I
can.
Sono
il
primo
a
mollare
l'osso
I'm
the
first
to
give
up
on
it
E'
troppo
duro
schiaccia
la
mia
vita,
It's
too
tough,
it
crushes
my
life,
Sono
solo
un
rozzo
di
strada.
I'm
just
a
street
ruffian.
Silouette
di
donna
sul
mare
d'oro
al
tramonto,
A
woman's
silhouette
by
the
golden
seaside
at
sunset,
Mi
ritorna
in
mente
il
ricordo
It
brings
back
the
memories
Di
un'
estate
calda
che
ogni
volta
aspetto.
Of
a
hot
summer
I
always
look
forward
to.
Sono
io
il
terrone
senza
il
sogno
nel
cassetto
I'm
the
southerner
with
no
dreams
Cosa
possono
mai
sapere
lissu'
What
do
they
know
up
there
Credono
di
capire
cosa
sento
quiddhru',
They
think
they
understand
how
I
feel,
Ma
corrono
troppo
sbagliano
a
valutare.
But
they're
rushing
and
they're
wrong.
Stu
meridionale
more
senza
cantare
This
southerner
dies
without
singing
Le
canzuni
ca
sentia
sempre
allu
mare.*
The
songs
he
used
to
hear
by
the
sea.*
Fuori
da
ogni
prezzo
vivo
il
tempo
I
live
in
the
present
without
any
value
Dove
arrivero'
un
segno
mettero'
Wherever
I'll
end
up,
I'll
leave
a
trace
E
quando
è
festa
è
festa
And
when
it's
time
to
party,
it
is
E
fazzu
sempre
trenta
e
trentunu
And
I
always
overdo
it
E
a
casa
bruciata
la
sai
ci
mintu
fuecu.**
And
if
my
house
is
burnt
down,
I'll
set
it
on
fire
again.**
Lento,
ho
il
mio
tempo
faccio
solo
quello
che
io
sento.
Slow
down,
I'm
in
charge
and
I
do
as
I
please.
* Questo
meridionale
muore
senza
cantare
le
canzoni
che
sentiva
sempre
vicino
al
mare
* This
southerner
dies
without
singing
the
songs
he
always
heard
by
the
sea
**Mettici
fuoco
**Set
it
on
fire
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.