Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hissettin mi
Did You Feel It
Nasıl
çarpardı
kalbim
How
my
heart
would
pound
Bir
dokunman
yeterdi
Your
single
touch
was
enough
Saatim
kaç,
yıl
kaç
What
time
it
was,
what
year
Sorsan
bilemezdim
If
you
asked,
I
wouldn't
know
Nasıl
titrerdim
sanki
How
I
would
tremble
as
if
Bana
bir
sır
vermişsin
You
had
given
me
a
secret
Elimi
ilk
kez
tuttuğunda
The
first
time
you
held
my
hand
Hissettin
mi?
Did
you
feel
it?
Yok,
yok,
ben
zaten
No,
no,
I
was
already
Uçurumlarda
uyanmaya
hevesliydim
Eager
to
wake
up
in
the
abyss
Nasıl
beklerdim
bilmem
How
I
would
wait,
I
don't
know
O
habersiz
gecelerde
In
those
nights
unaware
Epeyce
sarsıldım
sen
de
I
was
greatly
shaken,
you
too
Hissettin
mi?
Did
you
feel
it?
Aah,
hissettin
mi?
Ah,
did
you
feel
it?
Aah,
ta
yürekten
Ah,
from
the
heart
Aah,
hissettin
mi?
Ah,
did
you
feel
it?
Kan
ve
ter
karışımı
kaplıyorsun
içimi
A
mix
of
blood
and
sweat
covers
me
inside
Bu
ne
beter
acıymış,
sen
de
hissettin
mi?
What
a
terrible
pain
this
is,
did
you
feel
it
too?
Eski
sevgili
yarası
bu,
yiyip
bitirdi
bizi
This
is
an
old
love
wound,
it
has
eaten
us
away
Bu
ne
beter
acıymış,
sen
de
hissettin
mi?
What
a
terrible
pain
this
is,
did
you
feel
it
too?
Kan
ve
ter
karışımı
kaplıyorsun
içimi
A
mix
of
blood
and
sweat
covers
me
inside
Bu
ne
beter
acıymış,
sen
de
hissettin
mi?
What
a
terrible
pain
this
is,
did
you
feel
it
too?
Eski
sevgili
yarası
bu,
yiyip
bitirdi
bizi
This
is
an
old
love
wound,
it
has
eaten
us
away
Bu
ne
beter
acıymış,
sen
de
hissettin
mi?
What
a
terrible
pain
this
is,
did
you
feel
it
too?
Nasıl
çarpardı
kalbim
How
my
heart
would
pound
Bir
dokunman
yeterdi
Your
single
touch
was
enough
Saatim
kaç,
yıl
kaç
What
time
it
was,
what
year
Sorsan
bilemezdim
If
you
asked,
I
wouldn't
know
Nasıl
titrerdim
sanki
How
I
would
tremble
as
if
Bana
bir
sır
vermişsin
You
had
given
me
a
secret
Elimi
ilk
kez
tuttuğunda
The
first
time
you
held
my
hand
Hissettin
mi?
Did
you
feel
it?
Aah,
hissettin
mi?
Ah,
did
you
feel
it?
Aah,
ta
yürekten
Ah,
from
the
heart
Aah,
hissettin
mi?
Ah,
did
you
feel
it?
Kan
ve
ter
karışımı
kaplıyorsun
içimi
A
mix
of
blood
and
sweat
covers
me
inside
Bu
ne
beter
acıymış,
sen
de
hissettin
mi?
What
a
terrible
pain
this
is,
did
you
feel
it
too?
Eski
sevgili
yarası
bu,
yiyip
bitirdi
bizi
This
is
an
old
love
wound,
it
has
eaten
us
away
Bu
ne
beter
acıymış,
sen
de
hissettin
mi?
What
a
terrible
pain
this
is,
did
you
feel
it
too?
Kan
ve
ter
karışımı
kaplıyorsun
içimi
A
mix
of
blood
and
sweat
covers
me
inside
Bu
ne
beter
acıymış,
sen
de
hissettin
mi?
What
a
terrible
pain
this
is,
did
you
feel
it
too?
Eski
sevgili
yarası
bu,
yiyip
bitirdi
bizi
This
is
an
old
love
wound,
it
has
eaten
us
away
Bu
ne
beter
acıymış,
sen
de
hissettin
mi?
What
a
terrible
pain
this
is,
did
you
feel
it
too?
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Goksu Tasceviren, Mustafa Kemal Atik
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.