Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Blackened Shield
Почерневший Щит
A
Druids
Vision:
Видение
Друида:
I
see
a
hammer
smashed
upon
Я
вижу
молот,
разбивающий
A
burning
shield...
Пылающий
щит...
Nightfall
came
to
join
me
Наступила
ночь,
принеся
с
собой
And
with
it
a
nameless
fear
Безымянный
страх,
I
ran
away
through
woods
of
stone
Я
бежал
сквозь
каменный
лес,
I
never
felt
so
alone
Никогда
не
чувствовал
себя
так
одиноко.
Always
looking
behind
Всегда
оглядываясь
назад,
A
fear
undefined
Страх
неопределенный,
But
I
was
feeling
strong
as
I
see
Но
я
чувствовал
себя
сильным,
когда
увидел,
It's
slowly
coming
into
sight
Оно
медленно
появляется
в
поле
зрения,
I
prepared
to
fight
Я
приготовился
к
битве,
With
giant
leaps
it
came
upon
me
Гигантскими
скачками
оно
приближалось
ко
мне.
To
chain
my
body
Чтобы
сковать
мое
тело,
To
blaze
a
trail
Проложить
путь
Through
my
valour
Сквозь
мою
доблесть,
To
take
my
gods
and
my
freedom
away
Чтобы
отнять
моих
богов
и
мою
свободу.
When
eve
was
fallin'
I
was
almost
crawlin'
- my
fate
was
sealed
Когда
вечер
наступал,
я
почти
полз
- моя
судьба
была
решена,
Desperately
I
was
fighting
and
untiringly
I
stroke
back
Отчаянно
я
сражался
и
неустанно
наносил
ответные
удары,
I
stood
my
ground
with
a
blackened
shield
Я
стоял
на
своем
с
почерневшим
щитом,
Nothing
would
beat
me
Ничто
не
могло
меня
победить,
Nothing
would
withstand
my
grim
attack
Ничто
не
могло
противостоять
моей
яростной
атаке,
With
my
beckoning
spear
- And
a
blackened
shield
С
моим
грозным
копьем
- И
почерневшим
щитом.
Death
is
all
around
me
Смерть
вокруг
меня,
But
at
least
I
am
free
Но,
по
крайней
мере,
я
свободен.
Chain
my
body
Сковать
мое
тело
And
blaze
a
trail
И
проложить
путь
Through
my
valour
Сквозь
мою
доблесть,
You
won't
take
my
freedom
away
Ты
не
отнимешь
мою
свободу.
Then
in
the
distance
o'
times
tae
come
Затем,
вдали,
в
грядущих
временах,
I
saw
a
mon
on
the
Hieland
shore
Я
увидел
человека
на
берегу
Хайленда,
Gaitherin'
troops,
beatin'
drums
Собирающего
войска,
бьющего
в
барабаны,
Fer
freedom
tae
come
За
свободу,
которая
грядет.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: ARKADIUS ANTONIK, MARCEL SCHOENEN
Album
Caledonia
Veröffentlichungsdatum
17-11-2006
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.