Sukimaswitch - Fiction - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Fiction - SukimaswitchÜbersetzung ins Englische




Fiction
Fiction
僕の肩書きは銀行メン
My official title is bank man
窓口に座るいつもの午後
I usually sit at the counter in the afternoon
スーツ姿は見慣れてきたけど
I'm used to wearing a suit
笑顔はぎこちなくなるばかりで
But my smile is becoming increasingly awkward
熱い思いは何処へやら
Where did my passion go?
安定した暮らしは得たも no, no
I gained a stable life but no, no
毎日お辞儀ばかりしてたら
If I just keep bowing every day
壁のポスターにまで頭下げていた
I'll end up bowing to the posters on the wall
あぁ 僕にもう少し勇気があったらなぁ
Oh, if only I had a little more courage
誰かが決めたルールを
If only I had the courage
跳ね除けるほど勇気があったらなぁ
To break the rules that someone else made
あったらなぁ
If only
「夢、希望」って追いかけたって結局掴めないもんかな
I chase after "dreams" and "hopes" but I can't seem to grasp them
理想と現実は別項で 突きつけられた言葉に 待って?
Ideals and reality are separate items
強引な転勤はねぇ
A forced transfer is
なんにしても中途半端で
Half-hearted about everything
悲しいまでにアベレージ男
A devastatingly average man
争いごとを避けて来たから
Because I've avoided conflict
逃げ足の速さには長けている
I'm very good at running away
あぁ 僕にもう少し勇気があったらなぁ
Oh, if only I had a little more courage
辛くとも充実した日々を
Even if it's hard
選べるほど勇気があったらなぁ
If only I had the courage
あったらなぁ
To choose a fulfilling life
「憧れ」って響きになんで
If only
いつも負けてしまうんだろう
Why do I always lose
強く一歩踏み込んでいけ
To the sound of "aspiration"?
あえてイバラの道を行こう
Take a brave step forward
いくつもの難関越えて
Walk the thorny path
幸せのカギ掴むんだろう
You'll find happiness
んで、さらに一歩踏み込んでいけ
By overcoming many obstacles
夢のトビラこじ開ければ 待って?
Then take one more step
厳重な警備の上、 単純な金庫じゃねぇ
If you pry open the door of your dreams
No, no, no, no, no, no
No, no, no, no, no, no
No, no, no, no
No, no, no, no
No, no, no, no, no, no, no
No, no, no, no, no, no, no
No, no, no, no, no, no, no, no
No, no, no, no, no, no, no, no
No, no, no, no
No, no, no, no
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh





Autoren: Takuya Oohashi, Shintarou Tokita


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.