Sukimaswitch - Boku To Kasa To Nichiyoubi - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Boku To Kasa To Nichiyoubi - SukimaswitchÜbersetzung ins Englische




Boku To Kasa To Nichiyoubi
Me and My Umbrella on a Sunday
日曜の街、雨 一人で差してる傘
City on a Sunday, rain, I'm holding an umbrella alone
流れ落ちてく想い 散らかってる泡
My thoughts falling down like scattered bubbles
いつも通ってた歩道 水を蹴飛ばす靴
A sidewalk I always took, my shoes kicking up the water
透明なビニールの向こう 高層ビル 雲に隠れてた
On the other side of the transparent vinyl, skyscrapers hidden by clouds
手探りなりに目指した未来図 あっけなく砕け散っていった
Feeling my way, I aimed for a map of the future, but it unexpectedly crumbled
打ち付ける水しぶきが 休日の景色をフラッシュバックさせる
The splattering water brings back flashbacks of holiday scenery
君のブルーの傘に2人で入ったら 「濡れちゃうね」と小さく笑ってた
If I had gotten under your blue umbrella with you, you said softly, "I'll get wet"
遠くで鳴る雷は 結末を予感していたのかな
The distant thunder, was it a premonition of the ending?
さよならの言葉 想像もせずに 信じ切ってたあの日
Good-bye, words I never imagined, that day I believed without question
こじ開けてた週末 僕ひとり上の空
The weekend I forced myself to enjoy, I was absent-minded
優しい声で言ってた 「忙しいのは良いコトだね」って
With a kind voice, you said, "Being busy is a good thing."
逢えない辛さを誤魔化すため精一杯 君が考えたセリフ
Lines you came up with to hide the pain of not meeting up, doing your best
土砂降りの思い出たちは こんな傘じゃとても凌げない
The memories of torrential rain, this umbrella can't protect me from them
それならばいっそズブ濡れのまま 君まで泳いでいこうか
So I might as well get soaked to the bone and swim to you
一緒に選んだ赤いテーブル 僕らみたいって話してたラブソング
The red table we chose together, the love song we said we were like
揃いで買ったストラップと 渡せずの指輪 どれもに君の香り
The matching straps we bought, and the ring I couldn't give you, all carry your scent
打ち付ける水しぶきが 休日の景色と音を奪う
The splattering water drowns out the holiday scenery and sound
頬を伝う雫と声にならない声 何て呼べば僕は救われるだろう?
The drops running down my face and my choked-up voice, what should I call you to be saved?
別れ際涙の中で 君は笑おうとしてくれたよね
At the moment of parting, in tears, you tried to smile, didn't you?
さよならの言葉 本当の意味は 一人で探すから
The true meaning of the words of farewell, I'll search for it by myself
日曜の街、雨 一人で差してる傘
City on a Sunday, rain, I'm holding an umbrella alone





Autoren: 常田 真太郎, 大橋 卓弥


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.